TL | Mazmur Daud bagi biduan besar. (21-2) Ya Tuhan! bahwa raja bergemar akan kuasa-Mu; bagaimana sangat bersukacitalah ia sebab kemenangan-Mu! |
TB | Untuk pemimpin biduan. Mazmur Daud. (21-2) TUHAN, karena kuasa-Mulah raja bersukacita; betapa besar kegirangannya karena kemenangan yang dari pada-Mu! |
BIS | Untuk pemimpin kor. Mazmur Daud. (21-2) Ya TUHAN, raja bergembira karena Engkau telah menguatkan dia; ia bersukacita karena kemenangan yang Kauberi kepadanya! |
FAYH | BETAPA besar sukacita raja dalam kekuatan-Mu, ya TUHAN! Betapa besar kegirangannya atas keselamatan yang daripada-Mu.
|
DRFT_WBTC |  |
KSI |  |
DRFT_SB | (21-1) Untuk pemimpin biduan. Mazmur Daud. (21-2) Bahwa raja akan bersukacita dengan sebab kuasa-Mu, ya Allah; dan betapa besar kesukaannya sebab selamat-Mu! |
BABA |  |
KL1863 |  |
KL1870 |  |
DRFT_LDK |  |
ENDE | Untuk Pemimpin, Mazmur, Dawud. (21-2) Atas kekuasaanMulah, ja Jahwe, maka Seri Baginda bersuka-ria, dan atas penjelamatanMu betapa sangatlah sorak-sorainja! |
TB_ITL_DRF | Untuk pemimpin biduan <05329>. Mazmur <04210> Daud <01732>. (21-2) TUHAN <03068>, karena kuasa-Mulah <05797> raja <04428> bersukacita <08055>; betapa <04100> besar kegirangannya <01523> karena kemenangan <03444> yang dari pada-Mu! |
TL_ITL_DRF | Mazmur <05329> Daud <01732> bagi biduan besar. (21-2) Ya <04210> Tuhan <03068>! bahwa <05797> raja <04428> bergemar <01523> akan kuasa-Mu <05797>; bagaimana <04100> sangat <03966> bersukacitalah <08055> ia sebab kemenangan-Mu <03444>! |
AV# | <<To the chief Musician <05329> (8764), A Psalm <04210> of David <01732>.>> The king <04428> shall joy <08055> (8799) in thy strength <05797>, O LORD <03068>; and in thy salvation <03444> how greatly <03966> shall he rejoice <01523> (8799)! |
BBE | <To the chief music-maker. A Psalm. Of David.> The king will be glad in your strength, O Lord; how great will be his delight in your salvation! |
MESSAGE | Your strength, GOD, is the king's strength. Helped, he's hollering Hosannas. |
NKJV | <<To the Chief Musician. A Psalm of David.>> The king shall have joy in Your strength, O LORD; And in Your salvation how greatly shall he rejoice! |
PHILIPS |  |
RWEBSTR | <<To the chief Musician, A Psalm of David.>> The king shall joy in thy strength, O LORD; and in thy salvation how greatly shall he rejoice! |
GWV | For the choir director; a psalm by David. The king finds joy in your strength, O LORD. What great joy he has in your victory! |
NET | For the music director; a psalm of David. O Lord, the king rejoices in the strength you give;* he takes great delight in the deliverance you provide.* |
NET | 21:1 O Lord, the king rejoices in the strength you give;758 tn Heb “in your strength.” The translation interprets the pronominal suffix as subjective, rather than merely descriptive (or attributive).
he takes great delight in the deliverance you provide.759 tn Heb “and in your deliverance, how greatly he rejoices.”
|
BHSSTR | <03966> dam <01523> lygy <04100> hm <03444> Ktewsybw <04428> Klm <08055> xmvy <05797> Kzeb <03068> hwhy ((2)) <01732> dwdl <04210> rwmzm <05329> xunml (21:1) |
LXXM | (20:1) eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} telov {<5056> N-ASN} qalmov {<5568> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} dauid {N-PRI} (20:2) kurie {<2962> N-VSM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} dunamei {<1411> N-DSF} sou {<4771> P-GS} eufranyhsetai {<2165> V-FPI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} tw {<3588> T-DSN} swthriw {<4992> N-DSN} sou {<4771> P-GS} agalliasetai {V-FMI-3S} sfodra {<4970> ADV} |
IGNT |  |
WH |  |
TR |  |