BIS | Mazmur Daud. Jagalah aku, ya Allah, sebab pada-Mu aku berlindung. |
TB | Miktam. Dari Daud. Jagalah aku, ya Allah, sebab pada-Mu aku berlindung. |
FAYH | SELAMATKANLAH aku, ya Allah, karena aku datang kepada-Mu memohon perlindungan.
|
DRFT_WBTC |  |
TL | Surat peringatan Daud. -- Peliharakanlah aku, ya Allah! karena aku harap akan Dikau. |
KSI |  |
DRFT_SB | Miktam. Dari Daud. Peliharakanlah kiranya aku, ya Allah, karena kepada-Mulah aku percaya. |
BABA |  |
KL1863 |  |
KL1870 |  |
DRFT_LDK |  |
ENDE | Miktam, Dawud. Lindungilah aku, ja Allah, sebab kepadaMu aku berlindung. |
TB_ITL_DRF | Miktam <04387>. Dari Daud <01732>. Jagalah <08104> aku, ya Allah <0410>, sebab <03588> pada-Mu aku berlindung <02620>. |
TL_ITL_DRF | Surat peringatan <04387> Daud <01732>. -- Peliharakanlah <08104> aku, ya Allah <0410>! karena <03588> aku harap <02620> akan Dikau. |
AV# | <<Michtam <04387> of David <01732>.>> Preserve <08104> (8798) me, O God <0410>: for in thee do I put my trust <02620> (8804). {Michtam: or, A golden Psalm} |
BBE | <Michtam. Of David.> Keep me safe, O God: for in you I have put my faith. |
MESSAGE | Keep me safe, O God, I've run for dear life to you. |
NKJV | <<A Michtam of David.>> Preserve me, O God, for in You I put my trust. |
PHILIPS |  |
RWEBSTR | <<Michtam of David.>> Preserve me, O God: for in thee do I put my trust. |
GWV | A miktam by David. Protect me, O God, because I take refuge in you. |
NET | A prayer* of David. Protect me, O God, for I have taken shelter in you.* |
NET | 16:1 Protect me, O God, for I have taken shelter in you.469 tn The Hebrew perfect verbal form probably refers here to a completed action with continuing results (see 7:1; 11:1).
|
BHSSTR | <0> Kb <02620> ytyox <03588> yk <0410> la <08104> ynrms <01732> dwdl <04387> Mtkm (16:1) |
LXXM | (15:1) sthlografia {N-NSF} tw {<3588> T-DSM} dauid {N-PRI} fulaxon {<5442> V-AAD-2S} me {<1473> P-AS} kurie {<2962> N-VSM} oti {<3754> CONJ} epi {<1909> PREP} soi {<4771> P-DS} hlpisa {<1679> V-AAI-1S} |
IGNT |  |
WH |  |
TR |  |