NET | 5:14 And we urge you, brothers and sisters,101 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:4. admonish the undisciplined, comfort the discouraged, help the weak, be patient toward all.
| TB | Kami juga menasihati kamu, saudara-saudara, tegorlah mereka yang hidup dengan tidak tertib, hiburlah mereka yang tawar hati, belalah mereka yang lemah, sabarlah terhadap semua orang. | BIS | Kami minta juga, Saudara-saudara, tegurlah dengan rukun orang yang tidak mau bekerja; tabahkan hati orang yang takut; tolonglah orang yang perlu ditolong dan sabarlah terhadap semua orang. | FAYH | Saudara sekalian yang saya kasihi, peringatkanlah mereka yang malas, hiburkanlah mereka yang ketakutan, peliharakanlah mereka yang lemah, dan bersabarlah terhadap setiap orang.
| DRFT_WBTC | Kami menasihati kamu Saudara-saudara untuk mengingatkan orang yang tidak bekerja. Berilah semangat kepada orang yang takut. Tolong mereka yang lemah. Sabarlah terhadap setiap orang. | TL | Hai saudara-saudaraku, kami minta kamu nasehatkan orang yang tiada menurut perintah, kuatkan orang yang tawar hati, tolong orang yang lemah, sabarlah akan orang sekalian. | KSI | Hai Saudara-saudara, kami meminta supaya kamu menasihati orang yang hidup secara tidak teratur, menghibur orang yang tawar hati, menolong orang yang lemah, dan sabar terhadap semua orang.
| DRFT_SB | Hai saudara-saudaraku, kami pinta kamu nasihatkan orang yang tiada menurut perintah, tetapkan orang yang tawar hati, tolong akan orang yang lemah, sabarkan orang sekalian. | BABA | Hei sudara-sudara, kita minta kamu nasihatkan orang yang ta'turut prentah, ttapkan orang yang tawar-hati, tolong orang yang lmah, sabar sama smoa orang. | KL1863 | Maka kita minta sama kamoe, hei soedara-soedara! kasih-inget sama orang jang tra-karoewan lakoenja, dan hiboerkenlah orang jang tawar hati, koewatken sama orang jang lembek, serta sabarken sama segala orang. | KL1870 | Maka kami memoehoenkan kapadamoe, hai saoedara-saoedara, nasihatkanlah orang, jang tidak katahoean kalakoeannja; hiboerkanlah orang jang tawar hatinja; sokonglah akan orang jang lemah; sabarkanlah segala orang. | DRFT_LDK | SJahdan kamij minta pada kamu, hej sudara 2 laki 2, natsihhetkanlah segala 'awrang bij 'adab, hiborkanlah segala 'awrang jang kitjil hatinja, sanggalah segala 'awrang jang lemah, tsabarlah 'atas sakalijen 'awrang. | ENDE | Kami mengingatkan kamu, saudara-saudara, supaja kamu adjari orang-orang jang tidak tertib hidupnja. Tabahkanlah hati orang jang tawar hati, sokonglah jang lemah. Berlakulah sabar terhadap tiap-tiap orang. | TB_ITL_DRF | Kami <3870> juga <1161> menasihati <3870> kamu <5209>, saudara-saudara <80>, tegorlah <3560> mereka yang hidup dengan tidak tertib <813>, hiburlah <3888> mereka yang tawar <3642> hati, belalah <472> mereka yang lemah <772>, sabarlah <3114> terhadap <4314> semua orang <3956>. | TL_ITL_DRF | Hai saudara-saudaraku <80>, kami minta <3870> kamu <5209> nasehatkan <3560> orang yang tiada menurut perintah, kuatkan <813> orang yang tawar hati, tolong <3642> <472> orang yang lemah <772>, sabarlah <3114> akan orang sekalian <3956>. | AV# | Now <1161> we exhort <3870> (5719) you <5209>, brethren <80>, warn <3560> (5720) them that are unruly <813>, comfort <3888> (5737) the feebleminded <3642>, support <472> (5737) the weak <772>, be patient <3114> (5720) toward <4314> all <3956> [men]. {exhort: or, beseech} {unruly: or, disorderly} | BBE | And our desire is that you will keep control over those whose lives are not well ordered, giving comfort to the feeble-hearted, supporting those with little strength, and putting up with much from all. | MESSAGE | Our counsel is that you warn the freeloaders to get a move on. Gently encourage the stragglers, and reach out for the exhausted, pulling them to their feet. Be patient with each person, attentive to individual needs. | NKJV | Now we exhort you, brethren, warn those who are unruly, comfort the fainthearted, uphold the weak, be patient with all. | PHILIPS | we appeal to you to warn the unruly, encourage the timid, help the weak and be very patient with all men. | RWEBSTR | Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, encourage the fainthearted, support the weak, be patient toward all [men]. | GWV | We encourage you, brothers and sisters, to instruct those who are not living right, cheer up those who are discouraged, help the weak, and be patient with everyone. | NET | And we urge you, brothers and sisters,* admonish the undisciplined, comfort the discouraged, help the weak, be patient toward all. | BHSSTR | | LXXM | | IGNT | parakaloumen <3870> (5719) de <1161> {BUT WE EXHORT} umav <5209> {YOU,} adelfoi <80> {BRETHREN,} nouyeteite <3560> (5720) {ADMONISH} touv <3588> {THE} ataktouv <813> {DISORDERLY,} paramuyeisye <3888> (5737) {CONSOLE} touv <3588> {THE} oligoqucouv <3642> {FAINT HEARTED,} antecesye <472> (5737) {SUSTAIN} twn <3588> {THE} asyenwn <772> {WEAK,} makroyumeite <3114> (5720) {BE PATIENT} prov <4314> {TOWARDS} pantav <3956> {ALL.} | WH | parakaloumen <3870> (5719) {V-PAI-1P} de <1161> {CONJ} umav <5209> {P-2AP} adelfoi <80> {N-VPM} nouyeteite <3560> (5720) {V-PAM-2P} touv <3588> {T-APM} ataktouv <813> {A-APM} paramuyeisye <3888> (5737) {V-PNM-2P} touv <3588> {T-APM} oligoqucouv <3642> {A-APM} antecesye <472> (5737) {V-PNM-2P} twn <3588> {T-GPM} asyenwn <772> {A-GPM} makroyumeite <3114> (5720) {V-PAM-2P} prov <4314> {PREP} pantav <3956> {A-APM} | TR | parakaloumen <3870> (5719) {V-PAI-1P} de <1161> {CONJ} umav <5209> {P-2AP} adelfoi <80> {N-VPM} nouyeteite <3560> (5720) {V-PAM-2P} touv <3588> {T-APM} ataktouv <813> {A-APM} paramuyeisye <3888> (5737) {V-PNM-2P} touv <3588> {T-APM} oligoqucouv <3642> {A-APM} antecesye <472> (5737) {V-PNM-2P} twn <3588> {T-GPM} asyenwn <772> {A-GPM} makroyumeite <3114> (5720) {V-PAM-2P} prov <4314> {PREP} pantav <3956> {A-APM} |
|