KSI | Sebab itu jika ada orang yang menolaknya, maka bukan ma-nusia yang ditolaknya, melain kan Allah, yang memberikan Ruh-Nya yang suci kepada kamu.
|
TB | Karena itu siapa yang menolak ini bukanlah menolak manusia, melainkan menolak Allah yang telah memberikan juga Roh-Nya yang kudus kepada kamu. |
BIS | Orang yang menolak pengajaran ini, bukannya menolak manusia, melainkan menolak Allah yang memberikan Roh-Nya yang suci kepadamu. |
FAYH | Barangsiapa menolak untuk hidup menurut aturan-aturan ini, ia bukan melawan peraturan manusia, melainkan melawan peraturan Allah yang mengaruniakan Roh Kudus kepada Saudara.
|
DRFT_WBTC | Jadi, orang yang menolak ajaran itu, ia bukan menolak manusia, tetapi menolak Allah, yang memberikan Roh Kudus-Nya kepada kamu. |
TL | Oleh sebab itu orang yang menolak, bukannya menolakkan manusia, melainkan Allah, yang mengaruniakan Roh-Nya yang kudus kepada kamu. |
DRFT_SB | Sebab itu orang yang menolakkan, maka bukannya manusia yang ditolakkannya, melainkan Allah, yang memberi Rohnya yang kudus itu kepada kita. |
BABA | Sbab itu, orang yang tolakkan, bukan-nya manusia dia tolakkan, ttapi Allah yang mmbri Roh Alkudus-nya k-pada kamu. |
KL1863 | {Luk 10:16} Sebab itoe, orang jang toelak sama ini, boekan dia toelak sama manoesia, melainken sama Allah, {1Ko 7:40} jang soedah kasih Rohnja jang Soetji sama kita-orang. |
KL1870 | Sebab itoe, orang jang menoelak akan ini,boekan ija menoelak akan manoesia, melainkan akan Allah, jang mengaroeniakan Rohnja jang soetji kapada kita. |
DRFT_LDK | Bagitu kalakh barang sijapa jang membowang 'ini, 'ija tijada membowang manusija, tetapi 'Allah jang lagi sudah memberij Rohhnja jang khudus kapada kamij. |
ENDE | Maka siapa sadja jang mengabaikan hal itu, dia bukan mengabaikan manusia, melainkan Allah jang telah menganugerahkan Roh KudusNja kepadaMu. |
TB_ITL_DRF | Karena itu <5105> siapa yang menolak <114> ini bukanlah <3756> menolak <114> manusia <444>, melainkan <235> menolak Allah <2316> yang telah memberikan <1325> juga Roh-Nya <4151> <846> yang kudus <40> kepada <1519> kamu <5209>. |
TL_ITL_DRF | Oleh sebab <5105> itu orang yang menolak <114>, bukannya <3756> menolakkan <114> manusia <444>, melainkan <235> Allah <2316>, yang mengaruniakan <1325> Roh-Nya <4151> yang kudus <40> kepada <1519> kamu <5209>. |
AV# | He therefore <5105> that despiseth <114> (5723), despiseth <114> (5719) not <3756> man <444>, but <235> God <2316>, who hath <1325> (0) also <2532> given <1325> (5631) unto <1519> us <2248> his <846> holy <40> Spirit <4151>. {despiseth: or, rejecteth} |
BBE | Whoever, then, goes against this word, goes against not man but God, who gives his Holy Spirit to you. |
MESSAGE | If you disregard this advice, you're not offending your neighbors; you're rejecting God, who is making you a gift of his Holy Spirit. |
NKJV | Therefore he who rejects [this] does not reject man, but God, who has also given us His Holy Spirit. |
PHILIPS | and anyone who makes light of the matter is not making light of a man's ruling but of God's command. It is not for nothing that the Spirit God gives us is called the [Holy] Spirit. |
RWEBSTR | He therefore that despiseth, despiseth not man, but God, who hath also given to us his Holy Spirit. |
GWV | Therefore, whoever rejects this order is not rejecting human authority but God, who gives you his Holy Spirit. |
NET | Consequently the one who rejects this is not rejecting human authority* but God, who gives his Holy Spirit to you. |
NET | 4:8 Consequently the one who rejects this is not rejecting human authority71 tn Grk “rejecting man.” but God, who gives his Holy Spirit to you.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | toigaroun <5105> {SO THEN} o <3588> {HE THAT} ayetwn <114> (5723) {SETS ASIDE,} ouk <3756> {NOT} anyrwpon <444> {MAN} ayetei <114> (5719) {SETS ASIDE,} alla <235> ton <3588> {BUT} yeon <2316> {GOD,} ton <3588> {WHO} kai <2532> {ALSO} donta <1325> (5631) {GAVE} to <3588> pneuma <4151> autou <846> to <3588> {HIS SPIRIT} agion <40> {HOLY} eiv <1519> {TO} hmav <2248> {US.} |
WH | toigaroun <5105> {PRT} o <3588> {T-NSM} ayetwn <114> (5723) {V-PAP-NSM} ouk <3756> {PRT-N} anyrwpon <444> {N-ASM} ayetei <114> (5719) {V-PAI-3S} alla <235> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} ton <3588> {T-ASM} didonta <1325> (5723) {V-PAP-ASM} to <3588> {T-ASN} pneuma <4151> {N-ASN} autou <846> {P-GSM} to <3588> {T-ASN} agion <40> {A-ASN} eiv <1519> {PREP} umav <5209> {P-2AP} |
TR | toigaroun <5105> {PRT} o <3588> {T-NSM} ayetwn <114> (5723) {V-PAP-NSM} ouk <3756> {PRT-N} anyrwpon <444> {N-ASM} ayetei <114> (5719) {V-PAI-3S} alla <235> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} ton <3588> {T-ASM} kai <2532> {CONJ} donta <1325> (5631) {V-2AAP-ASM} to <3588> {T-ASN} pneuma <4151> {N-ASN} autou <846> {P-GSM} to <3588> {T-ASN} agion <40> {A-ASN} eiv <1519> {PREP} hmav <2248> {P-1AP} |