MESSAGE | Who do you think we're going to be proud of when our Master Jesus appears if it's not you? |
TB | Sebab siapakah pengharapan kami atau sukacita kami atau mahkota kemegahan kami di hadapan Yesus, Tuhan kita, pada waktu kedatangan-Nya, kalau bukan kamu? |
BIS | Sungguh kalianlah harapan dan kegembiraan kami. Sebab nanti kalau Tuhan Yesus datang, dan kita menghadap-Nya, maka kalianlah yang akan menjadi kebanggaan kami! |
FAYH | Sebab untuk apakah kami hidup, dan siapakah yang mendatangkan pengharapan dan sukacita kepada kami serta menjadi pahala dan mahkota yang kami banggakan? Tidak lain daripada Saudara! Ya, Saudara akan mendatangkan banyak kesukaan kepada kami, pada saat kita bersama-sama berdiri di hadapan Tuhan kita, Yesus Kristus, bilamana Ia datang lagi kelak.
|
DRFT_WBTC | Kamu adalah harapan kami, sukacita kami, dan mahkota yang kami banggakan apabila Tuhan kita Yesus Kristus datang. |
TL | Siapakah gerangan menjadi pengharapan atau kesukaan atau makota kemegahan kami? Bukankah kamu juga di hadirat Tuhan kita Yesus pada masa kedatangan-Nya? |
KSI | Karena siapakah pengharapan, kesukaan, atau mahkota kemegahan kami kelak di hadapan Isa, Junjungan kita Yang Ilahi, pada masa kedatangan-Nya? Bukankah kamu?
|
DRFT_SB | Karena yang manakah pengharapan atau kesukaan kami atau mahkota kemegahan kami? bukankah kamu juga kelak dihadapan Tuhan kita 'Isa pada masa kedatangannya? |
BABA | Kerna yang mana-kah kita punya pngharapan, atau ksuka'an, atau makota kmgahan? Bukan-kah kamu juga, di dpan Tuhan kita Isa waktu kdatangan-nya? |
KL1863 | {2Ko 1:14; Fil 2:16; 4:1} Karna apakah pengharapan, atawa kasoekaan, atawa makota kapoedjian kita? Boekan kamoe djoega, ija-itoe dihadepan Jesoes Kristoes, Toehan kita pada hari kadatengannja? |
KL1870 | Karena siapa garangan pengharapan ataw kasoekaan ataw makota kapoedjian kami? Boekankah kamoe djoega, ija-itoe dihadapan Isa Almasih, Toehan kami, pada masa kadatangannja? |
DRFT_LDK | Karana sijapa garangan 'ada 'asa 'ataw kasuka`an, 'ataw makota penggahan kamij? bukankah lagi kamu 'ini 'ada dija 'itu dihadapan Tuhan kamij Xisaj 'Elmesehh pada masa kadatangannja? |
ENDE | Karena siapakah harapan kami, kesukaan dan mahkota kami jang akan kami banggakan dihadapan Jesus Tuhan kita pada kedatanganNja kelak, kalau bukannja kamu. |
TB_ITL_DRF | Sebab <1063> siapakah <5101> pengharapan <1680> kami <2257> atau <2228> sukacita <5479> kami atau <2228> mahkota <4735> kemegahan <2746> kami di hadapan <1715> Yesus <2424>, Tuhan <2962> kita <2257>, pada waktu kedatangan-Nya <846> <3952>, kalau bukan <3780> kamu <5210>? |
TL_ITL_DRF | Siapakah <5101> gerangan <1063> <2257> menjadi pengharapan <1680> atau <2228> kesukaan <5479> atau <2228> makota <4735> kemegahan <2746> kami? Bukankah <3780> kamu <5210> juga di hadirat <1715> Tuhan <2962> kita <2257> Yesus <2424> pada <1722> masa kedatangan-Nya <3952>? |
AV# | For <1063> what <5101> [is] our <2257> hope <1680>, or <2228> joy <5479>, or <2228> crown <4735> of rejoicing <2746>? <2228> [Are] not <3780> even <2532> ye <5210> in the presence <1715> of our <2257> Lord <2962> Jesus <2424> Christ <5547> at <1722> his <846> coming <3952>? {rejoicing: or, glorying?} |
BBE | For what is our hope or joy or crown of glory? Are not even you, before our Lord Jesus, at his coming? |
NKJV | For what [is] our hope, or joy, or crown of rejoicing? [Is it] not even you in the presence of our Lord Jesus Christ at His coming? |
PHILIPS | For who could take your place as our hope and joy and pride when our Lord Jesus comes? Who but you, as you will stand before him at his coming? |
RWEBSTR | For what [is] our hope, or joy, or crown of rejoicing? [Are] not even ye in the presence of our Lord Jesus Christ at his coming? |
GWV | Who is our hope, joy, or prize that we can brag about in the presence of our Lord Jesus when he comes? Isn't it you? |
NET | For who is our hope or joy or crown to boast of* before our Lord Jesus at his coming? Is it not of course you? |
NET | 2:19 For who is our hope or joy or crown to boast of48 sn Crown to boast of (Grk “crown of boasting”). Paul uses boasting or exultation to describe the Christian’s delight in being commended for faithful service by the Lord at his return (1 Cor 9:15-16; 2 Cor 1:12-14; 10:13-18; Phil 2:16; and 1 Cor 3:14; 4:5). before our Lord Jesus at his coming? Is it not of course you?
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | tiv <5101> gar <1063> {FOR WHAT [IS]} hmwn <2257> {OUR} elpiv <1680> {HOPE} h <2228> {OR} cara <5479> {JOY} h <2228> {OR} stefanov <4735> {CROWN} kauchsewv <2746> {OF BOASTING?} h <2228> {OR [ARE]} ouci <3780> {NOT} kai <2532> {EVEN} umeiv <5210> {YE} emprosyen <1715> {BEFORE} tou <3588> kuriou <2962> hmwn <2257> {OUR LORD} ihsou <2424> {JESUS} cristou <5547> {CHRIST} en <1722> th <3588> {AT} autou <846> {HIS} parousia <3952> {COMING?} |
WH | tiv <5101> {I-NSF} gar <1063> {CONJ} hmwn <2257> {P-1GP} elpiv <1680> {N-NSF} h <2228> {PRT} cara <5479> {N-NSF} h <2228> {PRT} stefanov <4735> {N-NSM} kauchsewv <2746> {N-GSF} h <2228> {PRT} ouci <3780> {PRT-I} kai <2532> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} emprosyen <1715> {PREP} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} ihsou <2424> {N-GSM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} autou <846> {P-GSM} parousia <3952> {N-DSF} |
TR | tiv <5101> {I-NSF} gar <1063> {CONJ} hmwn <2257> {P-1GP} elpiv <1680> {N-NSF} h <2228> {PRT} cara <5479> {N-NSF} h <2228> {PRT} stefanov <4735> {N-NSM} kauchsewv <2746> {N-GSF} h <2228> {PRT} ouci <3780> {PRT-I} kai <2532> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} emprosyen <1715> {PREP} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} autou <846> {P-GSM} parousia <3952> {N-DSF} |