KL1863 | (52) Dan lagi Jesoes berkata sama dia: Soenggoeh-soenggoeh akoe berkata padamoe: {Kej 28:12} moelai dari sakarang ini kamoe nanti melihat langit teboeka, dan malaikat Allah naik toeroen kapada Anak-manoesia. |
TB | Lalu kata Yesus kepadanya: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya engkau akan melihat langit terbuka dan malaikat-malaikat Allah turun naik kepada Anak Manusia." |
BIS | Kata Yesus pula, "Sungguh, percayalah, engkau akan melihat langit terbuka, dan malaikat-malaikat Allah naik turun pada Anak Manusia." |
FAYH | Bahkan engkau akan melihat langit terbuka dan malaikat-malaikat Allah bolak-balik kepada-Ku, Mesias."
|
DRFT_WBTC | Yesus juga berkata kepada Natanael, "Yakinlah, engkau akan melihat langit terbuka. Engkau akan melihat malaikat-malaikat Allah turun naik kepada Anak Manusia itu." |
TL | Lalu kata-Nya pula kepadanya, "Sesungguh-sungguhnya, Aku berkata kepada kamu: Bahwa kamu akan nampak langit terbuka, dan segala malaekat Allah naik turun ke atas Anak manusia." |
KSI | Ia bersabda pula kepadanya, "Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, kamu akan melihat langit terbuka dan malaikat-malaikat Allah naik turun di atas Anak Manusia."
|
DRFT_SB | Maka katanya pula kepadanya, "Sesungguh-sungguhnya aku berkata kepada kamu sekalian, bahwa kamu akan melihat langit terbuka, dan malaikat-malaikat Allah naik turun dari atas Anak-manusia ini." |
BABA | Dan Isa kata sama dia, "Dngan sunggoh-sunggoh sahya kata sama kamu smoa, kamu nanti tengok langit terbuka, dan mla'ikat Allah naik turun atas Anak-manusia." |
KL1870 | (52) Danlagi kata Isa kapadanja: Bahwa-sanja akoe berkata kapadamoe: Moelai daripada sakarang ini engkau akan melihat langit terboeka dan malaikat Allah pon naik toeroen kapada Anak-manoesia. |
DRFT_LDK | (1-52) Maka berkatalah 'ija padanja, 'amin, 'amin djuga 'aku bersabda pada kamu: deri pada sakarang 'ini kamu 'akan melihat langit terbuka, dan segala Mela`ikat 'Allah najik dan turon ka`atas 'Anakh 'Insan. |
ENDE | Dan Ia bersabda pula: Sungguh-sungguh Aku bersabda kepadamu: Kamu akan melihat surga terbuka dan Malaekat-malaekat naik turun kepada Putera manusia. |
TB_ITL_DRF | Lalu kata <3004> Yesus kepadanya: /"Aku berkata <3004> kepadamu <5213>, sesungguhnya <281> <281> engkau akan melihat <3700> langit <3772> terbuka <455> dan <2532> malaikat-malaikat <32> Allah <2316> turun <2597> naik <305> kepada <1909> Anak <5207> Manusia <444>."* |
TL_ITL_DRF | Lalu <2532> kata-Nya <3004> pula kepadanya <846>, "Sesungguh-sungguhnya <281>, Aku <281> berkata <3004> kepada kamu <5213>: Bahwa kamu <5213> akan nampak <3700> langit <3772> terbuka <455>, dan <2532> segala malaekat <32> Allah <2316> naik <305> turun <2597> ke atas <1909> Anak <5207> manusia <444>." |
AV# | And <2532> he saith <3004> (5719) unto him <846>, Verily <281>, verily <281>, I say <3004> (5719) unto you <5213>, Hereafter <737> <575> ye shall see <3700> (5695) heaven <3772> open <455> (5757), and <2532> the angels <32> of God <2316> ascending <305> (5723) and <2532> descending <2597> (5723) upon <1909> the Son <5207> of man <444>. |
BBE | |
MESSAGE | Before this is over you're going to see heaven open and God's angels descending to the Son of Man and ascending again." |
NKJV | And He said to him, "Most assuredly, I say to you, hereafter you shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son of Man." |
PHILIPS | Believe me," he added, "I tell you all that you will see Heaven wide open and God's angels ascending and descending upon the Son of Man!" |
RWEBSTR | And he saith to him, Verily, verily, I say to you, After this ye shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man. |
GWV | Jesus said to Nathanael, "I can guarantee this truth: You will see the sky open and God's angels going up and coming down to the Son of Man." |
NET | He continued,* “I tell all of you the solemn truth* – you will see heaven opened and the angels of God ascending and descending on the Son of Man.”* |
NET | 1:51 He continued,125 tn Grk “and he said to him.” “I tell all of you the solemn truth126 tn Grk “Truly, truly, I say to you.” – you will see heaven opened and the angels of God ascending and descending on the Son of Man.”127 sn The title Son of Man appears 13 times in John’s Gospel. It is associated especially with the themes of crucifixion (3:14; 8:28), revelation (6:27; 6:53), and eschatological authority (5:27; 9:35). The title as used in John’s Gospel has for its background the son of man figure who appears in Dan 7:13-14 and is granted universal regal authority. Thus for the author, the emphasis in this title is not on Jesus’ humanity, but on his heavenly origin and divine authority.
Turning Water into Wine
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} legei <3004> (5719) {HE SAYS} autw <846> {TO HIM,} amhn <281> {VERILY} amhn <281> {VERILY} legw <3004> (5719) {I SAY} umin <5213> {TO YOU,} ap <575> arti <737> {HENCEFORTH} oqesye <3700> (5695) {YE SHALL SEE} ton <3588> {THE} ouranon <3772> {HEAVEN} anewgota <455> (5757) {OPENED,} kai <2532> {AND} touv <3588> {THE} aggelouv <32> tou <3588> {ANGELS} yeou <2316> {OF GOD} anabainontav <305> (5723) {ASCENDING} kai <2532> {AND} katabainontav <2597> (5723) {DESCENDING} epi <1909> {ON} ton <3588> {THE} uion <5207> tou <3588> {SON} anyrwpou <444> {OF MAN.} |
WH | kai <2532> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} amhn <281> {HEB} amhn <281> {HEB} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} oqesye <3700> (5695) {V-FDI-2P} ton <3588> {T-ASM} ouranon <3772> {N-ASM} anewgota <455> (5757) {V-2RPP-ASM} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} aggelouv <32> {N-APM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} anabainontav <305> (5723) {V-PAP-APM} kai <2532> {CONJ} katabainontav <2597> (5723) {V-PAP-APM} epi <1909> {PREP} ton <3588> {T-ASM} uion <5207> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM} |
TR | kai <2532> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} amhn <281> {HEB} amhn <281> {HEB} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} ap <575> {PREP} arti <737> {ADV} oqesye <3700> (5695) {V-FDI-2P} ton <3588> {T-ASM} ouranon <3772> {N-ASM} anewgota <455> (5757) {V-2RPP-ASM} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} aggelouv <32> {N-APM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} anabainontav <305> (5723) {V-PAP-APM} kai <2532> {CONJ} katabainontav <2597> (5723) {V-PAP-APM} epi <1909> {PREP} ton <3588> {T-ASM} uion <5207> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM} |