BIS | Saudara Gayus yang tercinta! Saya, pemimpin jemaat, yang sungguh-sungguh mengasihimu, |
TB | Dari penatua kepada Gayus yang kekasih, yang kukasihi dalam kebenaran. |
FAYH | DARI: Yohanes, penatua. Kepada: Gayus, yang sungguh-sungguh kukasihi.
|
DRFT_WBTC | Dari penatua kepada Gayus, saudara yang benar-benar kukasihi. |
TL | Daripada aku, seorang ketua, kepada Gayus yang dikasihi, yang dengan sebenarnya kukasihi. |
KSI | Dari aku, seorang pemimpin jemaah, kepada Gayus terkasih yang kukasihi di dalam kebenaran.
|
DRFT_SB | Dari pada aku, seorang ketua, datang kepada Gayus, yang dikasihi orang dan yang aku pun mengasihi dengan sebenarnya. |
BABA | Deri-pada itu ktua k-pada Gayus yang kkaseh itu, yang sahya pun kaseh dalam kbtulan. |
KL1863 | Bahoea ini soerat daripadakoe, orang toewa-toewa, dateng sama Gajoes, kekasihkoe dengan sebenernja. |
KL1870 | BAHWA soerat ini daripadakoe, jang toewa-toewa, datang apalah kapada kekasihkoe Gajoes, jang koekasihi dengan sabenarnja. |
DRFT_LDK | Jang Penatuwah kapada DJajus 'awrang kekaseh 'itu, jang 'aku 'ini meng`asehij dengan sabenarnja. |
ENDE | Jang tertua kepada kekasihnja Gajus, jang saja tjintai dalam kebenaran. |
TB_ITL_DRF | Dari penatua <4245> kepada Gayus <1050> yang kekasih <27>, yang <3739> kukasihi <1473> <25> dalam <1722> kebenaran <225>. |
TL_ITL_DRF | Daripada aku, seorang ketua <4245>, kepada Gayus <1050> yang dikasihi <27>, yang <3739> dengan <1722> sebenarnya <225> kukasihi <1473> <25>. |
AV# | The elder <4245> unto the wellbeloved <27> Gaius <1050>, whom <3739> I <1473> love <25> (5719) in <1722> the truth <225>. {in...: or, truly} |
BBE | I, a ruler in the church, send word to the well loved Gaius, for whom I have true love. |
MESSAGE | The Pastor, to my good friend Gaius: How truly I love you! |
NKJV | THE ELDER, To the beloved Gaius, whom I love in truth: |
PHILIPS | THE elder sends this letter to my very dear friend Gaius whom I love sincerely. |
RWEBSTR | The elder to the wellbeloved Gaius, whom I love in truth. |
GWV | From the church leader. To my dear friend Gaius, whom I love because we share the truth. |
NET | From* the elder,* to Gaius* my dear brother, whom I love in truth.* |
NET | 1:1 From1 tn The word “From” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter. the elder,2 to Gaius3 sn Little reliable information is available concerning the identity of the person to whom 3 John is addressed. Because the name Gaius was very common in the Roman Empire, it is highly unlikely that the person named here is to be identified with any of the others of the same name associated with Paul (1 Cor 1:14, Rom 16:23 [these two references are probably to the same person]; Acts 19:29, Acts 20:4). A 4th century tradition recorded in the Apostolic Constitutions 7.46.9 (ca. a.d. 370) states that John the Apostle ordained Gaius as bishop of Pergamum, but this is questionable because of the relatively late date. The only certain information about this individual must be obtained from 3 John itself, and there is not a great deal there. It is obvious that this person is well known to the author, but it is not so certain whether they had met personally or not, because the report of Gaius’ conduct toward the brothers is received secondhand by the author (v. 3). Nor can it be determined with certainty whether Gaius belonged to the same local church as Diotrephes (v. 9), or was himself the leader of another local congregation. It is clear that the author regarded him as orthodox (v. 3) and a valuable ally in the controversy with the secessionist opponents and their false Christology discussed at length in 1 John. my dear brother, whom I love in truth.4 tn The prepositional phrase ἐν ἀληθείᾳ ( en alhqeia) in 3 John 1 is similar to 2 John 1, although it is not qualified here as it is there (see 2 John 1). This is not merely the equivalent of an adverb (“truly”), but is a theological statement affirming the orthodoxy of Gaius, to whom the letter is addressed. “Truth” is the author’s way of alluding to theological orthodoxy in the face of the challenge by the opponents (see 1 John 3:19).
|
BHSSTR |  |
LXXM |  |
IGNT | o <3588> {THE} presbuterov <4245> {ELDER} gaiw <1050> {TO GAIUS} tw <3588> {THE} agaphtw <27> {BELOVED} on <3739> {WHOM} egw <1473> {I} agapw <25> (5719) {LOVE} en <1722> {IN} alhyeia <225> {TRUTH} |
WH | o <3588> {T-NSM} presbuterov <4245> {A-NSM} gaiw <1050> {N-DSM} tw <3588> {T-DSM} agaphtw <27> {A-DSM} on <3739> {R-ASM} egw <1473> {P-1NS} agapw <25> (5719) {V-PAI-1S-C} en <1722> {PREP} alhyeia <225> {N-DSF} |
TR | o <3588> {T-NSM} presbuterov <4245> {A-NSM} gaiw <1050> {N-DSM} tw <3588> {T-DSM} agaphtw <27> {A-DSM} on <3739> {R-ASM} egw <1473> {P-1NS} agapw <25> (5719) {V-PAI-1S-C} en <1722> {PREP} alhyeia <225> {N-DSF} |