BIS | (88-19) Kawan-kawanku yang akrab Kaujauhkan daripadaku, tinggal kegelapan menemani aku. |
TB | (88-19) Telah Kaujauhkan dari padaku sahabat dan teman, kenalan-kenalanku adalah kegelapan. |
FAYH | Kekasih, sahabat, kenalan -- semua sudah tidak ada; yang ada hanyalah kegelapan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (88-19) Bahwa segala kekasih dan sahabat telah Kaujauhkan dari padaku; hanya kegelapan itulah taulanku adanya. |
KSI | |
DRFT_SB | (88-19) Bahwa kekasih dan sahabatku telah Engkau jauhkan dari padaku, dan kenalan-kenalanku dalam gelap. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (88-19) Kaudjauhkan daripadaku teman dan kerabatku, kenalanku ialah kegelapan! |
TB_ITL_DRF | (88-19) Telah Kaujauhkan <07368> dari padaku <04480> sahabat <07453> <0157> dan teman <07453>, kenalan-kenalanku <03045> adalah kegelapan <04285>. |
TL_ITL_DRF | (88-19) Bahwa <07368> segala kekasih <0157> dan sahabat <07453> telah Kaujauhkan <04285> dari padaku <04480>; hanya kegelapan itulah taulanku adanya. |
AV# | Lover <0157> (8802) and friend <07453> hast thou put far <07368> (8689) from me, [and] mine acquaintance <03045> (8794) into darkness <04285>. |
BBE | You have sent my friends and lovers far from me; I am gone from the memory of those who are dear to me. |
MESSAGE | You made lover and neighbor alike dump me; the only friend I have left is Darkness. |
NKJV | Loved one and friend You have put far from me, [And] my acquaintances into darkness. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Lover and friend hast thou put far from me, [and] my acquaintance into darkness. |
GWV | You have taken my loved ones and friends far away from me. Darkness is my only friend! |
NET | You cause my friends and neighbors to keep their distance;* those who know me leave me alone in the darkness.* |
NET | 88:18 You cause my friends and neighbors to keep their distance;3174 tn Heb “you cause to be far from me friend and neighbor.”
those who know me leave me alone in the darkness.3175 tn Heb “those known by me, darkness.”
Psalm 893176 sn Psalm 89. The psalmist praises God as the sovereign creator of the world. He recalls God’s covenant with David, but then laments that the promises of the covenant remain unrealized. The covenant promised the Davidic king military victories, but the king has now been subjected to humiliating defeat. A well-written song3177 tn The meaning of the Hebrew term מַשְׂכִּיל (maskil) is uncertain. See the note on the phrase “well-written song” in the superscription of Ps 88. by Ethan the Ezrachite.
|
BHSSTR | <04285> Ksxm <03045> yedym <07453> erw <0157> bha <04480> ynmm <07368> tqxrh <88:19> (88:18) |
LXXM | (87:19) emakrunav {V-AAI-2S} ap {<575> PREP} emou {<1473> P-GS} filon {<5384> A-ASM} kai {<2532> CONJ} plhsion {<4139> ADV} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} gnwstouv {<1110> A-APM} mou {<1473> P-GS} apo {<575> PREP} talaipwriav {<5004> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |