BIS | (84-6) Bahagialah orang yang mendapat kekuatan daripada-Mu, dan yang berhasrat mengadakan ziarah ke Gunung Sion. |
TB | (84-6) Berbahagialah manusia yang kekuatannya di dalam Engkau, yang berhasrat mengadakan ziarah! |
FAYH | Berbahagialah orang yang kuat di dalam TUHAN, yang berhasrat mengikuti langkah-langkah-Mu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (84-6) Berbahagialah orang yang kuatnya adalah dalam Engkau, dan hatinya adalah pada jalan raya ke kaabah-Mu. |
KSI | |
DRFT_SB | (84-6) Bahwa berbahagialah orang yang menguatkan dirinya dalam Engkau; dan jalan raya yang menuju Sion itu adalah di dalam hatinya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (84-6) Bahagialah orang jang kuatnja dalam DiriMu, jang menaruh djalan(Mu) didalam hatinja. |
TB_ITL_DRF | (84-6) Berbahagialah <0835> manusia <0120> yang kekuatannya <05797> di dalam <03824> Engkau, yang berhasrat <04546> mengadakan ziarah! |
TL_ITL_DRF | (84-6) Berbahagialah <0835> orang <0120> yang kuatnya <05797> adalah dalam Engkau, dan hatinya <03824> adalah pada jalan raya <04546> ke kaabah-Mu <03824>. |
AV# | Blessed <0835> [is] the man <0120> whose strength <05797> [is] in thee; in whose heart <03824> [are] the ways <04546> [of them]. |
BBE | Happy is the man whose strength is in you; in whose heart are the highways to Zion. |
MESSAGE | And how blessed all those in whom you live, whose lives become roads you travel; |
NKJV | Blessed [is] the man whose strength [is] in You, Whose heart [is] set on pilgrimage. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Blessed [is] the man whose strength [is] in thee; in whose heart [are] the ways [of them]. |
GWV | Blessed are those who find strength in you. Their hearts are on the road that leads to you. |
NET | How blessed are those who* find their strength in you, and long to travel the roads that lead to your temple!* |
NET | 84:5 How blessed are those who3064 tn Heb “[Oh] the happiness [of] the man.” Hebrew literature often assumes and reflects the male-oriented perspective of ancient Israelite society. The principle stated here was certainly applicable to all people, regardless of their gender or age. To facilitate modern application, we translate the gender and age specific “man” with the plural “those.” The individual referred to in v. 5a is representative of followers of God, as the use of plural forms in vv. 5b-7 indicates. find their strength in you,
and long to travel the roads that lead to your temple!3065 tn Heb “roads [are] in their heart[s].” The roads are here those that lead to Zion (see v. 7).
|
BHSSTR | <03824> Mbblb <04546> twlom <0> Kb <0> wl <05797> zwe <0120> Mda <0835> yrsa <84:6> (84:5) |
LXXM | (83:6) makariov {<3107> A-NSM} anhr {<435> N-NSM} ou {<3739> R-GSM} estin {<1510> V-PAI-3S} h {<3588> T-NSF} antilhmqiv {<484> N-NSF} autou {<846> D-GSM} para {<3844> PREP} sou {<4771> P-GS} kurie {<2962> N-VSM} anabaseiv {N-NPF} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} kardia {<2588> N-DSF} autou {<846> D-GSM} dieyeto {V-AMI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |