BIS | (75-3) Allah berkata, "Pada waktu yang Kutentukan, Aku akan menghakimi dengan adil. |
TB | (75-3) "Apabila Aku menetapkan waktunya, Aku sendiri akan menghakimi dengan kebenaran. |
FAYH | "Ya," jawab Tuhan, "dan apabila Aku sudah siap, Aku akan menghukum orang-orang yang jahat!
|
DRFT_WBTC | |
TL | (75-3) Maka apabila aku mendapat ketentuan itu, aku akan menghukumkan dengan adil semata-mata. |
KSI | |
DRFT_SB | (75-3) "Adapun apabila aku telah mendapat masa yang tertentu, tak dapat tiada Aku akan menghukumkan dengan sebenarnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (75-3) "Sungguh, pada waktu jang Kutentukan, Aku ini menghakimi menurut kelurusan. |
TB_ITL_DRF | (75-3) "Apabila <03588> Aku menetapkan <03947> waktunya <04150>, Aku <0589> sendiri akan menghakimi <08199> dengan kebenaran <04339>. |
TL_ITL_DRF | (75-3) Maka apabila <03588> aku <0589> mendapat <04339> ketentuan <04150> itu, aku <0589> akan menghukumkan <08199> dengan adil semata-mata <04339>. |
AV# | When I shall receive <03947> (8799) the congregation <04150> I will judge <08199> (8799) uprightly <04339>. {receive...: or, take a set time} |
BBE | When the right time has come, I will be the judge in righteousness. |
MESSAGE | You say, "I'm calling this meeting to order, I'm ready to set things right. |
NKJV | "When I choose the proper time, I will judge uprightly. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | When I shall receive the congregation I will judge uprightly. |
GWV | When I choose the right time, I will judge fairly. |
NET | God says,* “At the appointed times,* I judge* fairly. |
NET | 75:2 God says,2740 tn The words “God says” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation to clarify that God speaks in vv. 2-3.
“At the appointed times,2741 tn Heb “when I take an appointed time.”
I judge2742 tn Heb “I, [in] fairness, I judge.” The statement is understood in a generalizing sense; God typically executes fair judgment as he governs the world. One could take this as referring to an anticipated (future) judgment, “I will judge.” fairly.
|
BHSSTR | <08199> jpsa <04339> Myrsym <0589> yna <04150> dewm <03947> xqa <03588> yk <75:3> (75:2) |
LXXM | (74:3) dihghsomai {<1334> V-FMI-1S} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} yaumasia {<2297> A-APN} sou {<4771> P-GS} otan {<3752> ADV} labw {<2983> V-AAS-1S} kairon {<2540> N-ASM} egw {<1473> P-NS} euyuthtav {<2118> N-APF} krinw {<2919> V-FAI-1S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |