BIS | Sepanjang hari akan kukisahkan perbuatan-perbuatan-Mu yang adil, dan keselamatan daripada-Mu yang tak terhitung. |
TB | mulutku akan menceritakan keadilan-Mu dan keselamatan yang dari pada-Mu sepanjang hari, sebab aku tidak dapat menghitungnya. |
FAYH | Aku tidak dapat menghitung berapa kali Engkau dengan setia melepaskan aku dari bahaya. Aku akan memberitahu semua orang tentang kebaikan dan pemeliharaan-Mu yang terus-menerus dari hari ke hari.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa mulutku akan menceriterakan kebenaran-Mu dan selamat yang dari pada-Mu pasa sebilang hari, jikalau tiada aku mengetahui segala bilangannya sekalipun. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka lidahku akan menceritakan kebenaran-Mu, dan selamat-Mupun pada sepanjang hari; karena tiada kuketahui akan bilangannya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mulutku akan mengisahkan keadilanMu, dan penjelamatanMu sepandjang hari, sebab aku tiada mengenal bilangnja. |
TB_ITL_DRF | mulutku <06310> akan menceritakan <05608> keadilan-Mu <06666> dan keselamatan <08668> yang dari pada-Mu sepanjang <03605> hari <03117>, sebab <03588> aku tidak <03808> dapat menghitungnya <05615>. |
TL_ITL_DRF | Bahwa mulutku <06310> akan menceriterakan <05608> kebenaran-Mu <06666> dan selamat <08668> yang dari pada-Mu pasa <08668> sebilang <03605> hari <03117>, jikalau <03588> tiada <03808> aku mengetahui <03045> segala <03605> bilangannya <05615> sekalipun. |
AV# | My mouth <06310> shall shew forth <05608> (8762) thy righteousness <06666> [and] thy salvation <08668> all the day <03117>; for I know <03045> (8804) not the numbers <05615> [thereof]. |
BBE | My mouth will make clear your righteousness and your salvation all the day; for they are more than may be measured. |
MESSAGE | I'll write the book on your righteousness, talk up your salvation the livelong day, never run out of good things to write or say. |
NKJV | My mouth shall tell of Your righteousness [And] Your salvation all the day, For I do not know [their] limits. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | My mouth shall show forth thy righteousness [and] thy salvation all the day; for I know not [their] numbers. |
GWV | My mouth will tell about your righteousness, about your salvation all day long. Even then, it is more than I can understand. |
NET | I will tell about your justice, and all day long proclaim your salvation,* though I cannot fathom its full extent.* |
NET | 71:15 I will tell about your justice,
and all day long proclaim your salvation,2554 tn Heb “my mouth declares your vindication, all the day your deliverance.”
though I cannot fathom its full extent.2555 tn Heb “though I do not know [the] numbers,” that is, the tally of God’s just and saving acts. HALOT 768 s.v. סְפֹרוֹת understands the plural noun to mean “the art of writing.”
|
BHSSTR | <05615> twrpo <03045> ytedy <03808> al <03588> yk <08668> Ktewst <03117> Mwyh <03605> lk <06666> Ktqdu <05608> rpoy <06310> yp (71:15) |
LXXM | (70:15) to {<3588> T-NSN} stoma {<4750> N-NSN} mou {<1473> P-GS} exaggelei {<1804> V-FAI-3S} thn {<3588> T-ASF} dikaiosunhn {<1343> N-ASF} sou {<4771> P-GS} olhn {<3650> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} hmeran {<2250> N-ASF} thn {<3588> T-ASF} swthrian {<4991> N-ASF} sou {<4771> P-GS} oti {<3754> CONJ} ouk {<3364> ADV} egnwn {<1097> V-AAI-1S} grammateiav {N-APF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |