KL1863 | |
TB | (69-22) Bahkan, mereka memberi aku makan racun, dan pada waktu aku haus, mereka memberi aku minum anggur asam. |
BIS | (69-22) Bahkan aku diberi racun untuk makanan; waktu haus, aku diberi cuka untuk minuman. |
FAYH | Mereka memberi aku racun sebagai makanan dan memberi aku cuka untuk menghilangkan hausku.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (69-22) Bahkan, mereka itu memberi empedu akan makananku, dan dalam dahagaku diberinya minum cuka akan daku. |
KSI | |
DRFT_SB | (69-22) Bahkan diberinya empedu akan makananku, dan tatkala dahagaku diberinya aku minum cuka. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (69-22) Diberikan kepadaku ratjun akan santapan, dan dalam hausku tjuka disampaikan sebagai minuman. |
TB_ITL_DRF | (69-22) Bahkan, mereka memberi aku makan <01267> racun <07219>, dan pada waktu <01267> aku haus <06772>, mereka memberi aku minum <08248> anggur asam <02558>. |
TL_ITL_DRF | (69-22) Bahkan, mereka itu memberi <05414> empedu <07219> akan makananku <01267>, dan dalam dahagaku <06772> diberinya minum <08248> cuka <02558> akan daku. |
AV# | They gave <05414> (8799) me also gall <07219> for my meat <01267>; and in my thirst <06772> they gave me vinegar <02558> to drink <08248> (8686). |
BBE | They gave me poison for my food; and bitter wine for my drink. |
MESSAGE | They put poison in my soup, Vinegar in my drink. |
NKJV | They also gave me gall for my food, And for my thirst they gave me vinegar to drink. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | They gave me also gall for my food; and in my thirst they gave me vinegar to drink. |
GWV | They poisoned my food, and when I was thirsty, they gave me vinegar to drink. |
NET | They put bitter poison* into my food, and to quench my thirst they give me vinegar to drink.* |
NET | 69:21 They put bitter poison2493 tn According to BDB 912 s.v. II רֹאשׁ the term can mean “a bitter and poisonous plant.” into my food,
and to quench my thirst they give me vinegar to drink.2494 sn John 19:28-30 appears to understand Jesus’ experience on the cross as a fulfillment of this passage (or Ps 22:15). See the study note on the word “thirsty” in John 19:28.
|
BHSSTR | <02558> Umx <08248> ynwqsy <06772> yamulw <07219> sar <01267> ytwrbb <05414> wntyw <69:22> (69:21) |
LXXM | (68:22) kai {<2532> CONJ} edwkan {<1325> V-AAI-3P} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} brwma {<1033> N-ASN} mou {<1473> P-GS} colhn {<5521> N-ASF} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} diqan {N-ASF} mou {<1473> P-GS} epotisan {<4222> V-AAI-3P} me {<1473> P-AS} oxov {<3690> N-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |