(69-13) Aku menjadi buah bibir orang-orang yang duduk di pintu gerbang, dengan kecapi peminum-peminum menyanyi tentang aku.
BIS
(69-13) Aku menjadi buah bibir di tempat orang berkumpul, dan nyanyian pemabuk-pemabuk adalah tentang aku.
FAYH
Aku menjadi bahan pembicaraan setiap orang di kota dan menjadi nyanyian para pemabuk.
DRFT_WBTC
TL
(69-13) Adapun segala orang yang duduk di pintu gerbang itu mengata-ngatai aku, dan aku sudah menjadi suatu permainan kepada orang yang minum arak.
KSI
DRFT_SB
(69-13) Adapun segala orang yang duduk di pintu gerbang itu mengata-ngata aku; dan akulah suatu nyanyian bagi orang yang minum mabuk.
BABA
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
(69-13) Semua orang jang duduk dipintu-gerbang mengobrol tentang aku, aku djadi lagu-edjekan bagi kaum peminum.
TB_ITL_DRF
(69-13) Aku <07878> menjadi buah bibir <07878> orang-orang yang duduk <03427> di pintu gerbang <08179>, dengan kecapi peminum-peminum <05058> menyanyi tentang aku.
TL_ITL_DRF
(69-13) Adapun <07878> segala orang yang duduk <03427> di pintu gerbang <08179> itu mengata-ngatai <05058> aku, dan aku sudah menjadi suatu permainan kepada orang yang minum <08354> arak <07941>.
AV#
They that sit in <03427> (8802) the gate <08179> speak <07878> (8799) against me; and I [was] the song <05058> of the drunkards <08354> (8802) <07941>. {drunkards: Heb. drinkers of strong drink}
BBE
I am a cause of wonder to those in authority; a song to those who are given to strong drink.
MESSAGE
Now drunks and gluttons Make up drinking songs about me.
NKJV
Those who sit in the gate speak against me, And I [am] the song of the drunkards.
PHILIPS
RWEBSTR
They that sit in the gate speak against me; and I [was] the song of the drunkards.
GWV
Those who sit at the gate gossip about me, and drunkards make up songs about me.
NET
Those who sit at the city gate gossip about me; drunkards mock me in their songs.*
NET
69:12 Those who sit at the city gate gossip about me;
drunkards mock me in their songs.2478
tnHeb “the mocking songs of the drinkers of beer.”