BIS | (56-14) Sebab Engkau meluputkan aku dari maut, Kaujaga aku supaya tidak jatuh. Maka aku boleh hidup dalam perlindungan Allah, dalam cahaya yang menerangi semua yang hidup. |
TB | (56-14) Sebab Engkau telah meluputkan aku dari pada maut, bahkan menjaga kakiku, sehingga tidak tersandung; maka aku boleh berjalan di hadapan Allah dalam cahaya kehidupan. |
FAYH | Karena Engkau telah menyelamatkan aku dari kematian dan mencegah kakiku supaya tidak tergelincir sehingga aku dapat berjalan di hadapan TUHAN di negeri orang hidup.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (56-14) Karena Engkau telah melepaskan jiwaku dari pada maut, bahkan, kakikupun dari pada terantuk, supaya boleh aku berjalan di hadapan hadirat Allah dalam terang orang hidup. |
KSI | |
DRFT_SB | (56-14) Karena Engkau telah melepaskan jiwaku dari pada maut dan bukankah Engkau telah melepaskan kakiku dari pada terantuk supaya dapat aku berjalan di hadapan hadirat Allah di dalam terang orang yang hidup? |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (56-14) Sebab hidupku telah Kauluputkan dari maut, bukankah kakiku dari djatuh? sehingga aku dapat berdjalan dihadapan Allah dalam terang tjahaja orang2 jang hidup. |
TB_ITL_DRF | (56-14) Sebab <03588> Engkau telah meluputkan <05337> aku <05315> dari <05337> pada maut <04194>, bahkan menjaga kakiku <07272>, sehingga tidak <03808> tersandung <01762>; maka aku boleh berjalan <01980> di hadapan <06440> Allah <0430> dalam cahaya <0216> kehidupan <02416>. |
TL_ITL_DRF | (56-14) Karena <03588> Engkau telah melepaskan <05337> jiwaku <05315> dari pada maut <04194>, bahkan, kakikupun <01762> dari pada terantuk, supaya boleh aku berjalan <01980> di hadapan <06440> hadirat Allah <0430> dalam terang <0216> orang hidup <02416>. |
AV# | For thou hast delivered <05337> (8689) my soul <05315> from death <04194>: [wilt] not [thou deliver] my feet <07272> from falling <01762>, that I may walk <01980> (8692) before <06440> God <0430> in the light <0216> of the living <02416>? |
BBE | Because you have taken my soul from the power of death; and kept my feet from falling, so that I may be walking before God in the light of life. |
MESSAGE | You pulled me from the brink of death, my feet from the cliff-edge of doom. Now I stroll at leisure with God in the sunlit fields of life. |
NKJV | For You have delivered my soul from death. [Have You] not [kept] my feet from falling, That I may walk before God In the light of the living? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For thou hast delivered my soul from death: [wilt thou] not [deliver] my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living? |
GWV | You have rescued me from death. You have kept my feet from stumbling so that I could walk in your presence, in the light of life. |
NET | when you deliver* my life from death. You keep my feet from stumbling,* so that I might serve* God as I enjoy life.* |
NET | 56:13 when you deliver2074 tn The perfect verbal form is probably future perfect; the psalmist promises to make good on his vows once God has delivered him (see Pss 13:5; 52:9). (2) Another option is to understand the final two verses as being added later, after the Lord> intervened on the psalmist’s behalf. In this case one may translate, “for you have delivered.” Other options include taking the perfect as (3) generalizing (“for you deliver”) or (4) rhetorical (“for you will”). my life from death.
You keep my feet from stumbling,2075 tn Heb “are not my feet [kept] from stumbling?” The rhetorical question expects the answer, “Of course they are!” The question has been translated as an affirmation for the sake of clarification of meaning.
so that I might serve2076 tn Heb “walk before.” For a helpful discussion of the background and meaning of this Hebrew idiom, see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 254; cf. the same idiom in 2 Kgs 20:3; Isa 38:3. God as I enjoy life.2077 tn Heb “in the light of life.” The phrase is used here and in Job 33:30.
Psalm 572078 sn Psalm 57. The psalmist asks for God’s protection and expresses his confidence that his ferocious enemies will be destroyed by their own schemes. For the music director; according to the al-tashcheth style;2079 tn Heb “do not destroy.” Perhaps this refers to a particular style of music, a tune title, or a musical instrument. These words also appear in the heading to Pss 58-59, 75. a prayer2080 tn The precise meaning of the Hebrew word מִכְתָּם (miktam), which also appears in the heading to Pss 16, 56, 58-60 is uncertain. HALOT 582-83 s.v. defines it as “inscription.” of David, written when he fled from Saul into the cave.2081 sn According to the superscription, David wrote this psalm on the occasion when he fled from Saul and hid in “the cave.” This probably refers to either the incident recorded in 1 Sam 22:1 or to the one recorded in 1 Sam 24:3.
|
BHSSTR | <02416> Myyxh <0216> rwab <0430> Myhla <06440> ynpl <01980> Klhthl <01762> yxdm <07272> ylgr <03808> alh <04194> twmm <05315> yspn <05337> tluh <03588> yk <56:14> (56:13) |
LXXM | (55:14) oti {<3754> CONJ} errusw {V-AMI-2S} thn {<3588> T-ASF} quchn {<5590> N-ASF} mou {<1473> P-GS} ek {<1537> PREP} yanatou {<2288> N-GSM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} podav {<4228> N-APM} mou {<1473> P-GS} ex {<1537> PREP} olisyhmatov {N-GSN} tou {<3588> T-GSN} euaresthsai {<2100> V-AAN} enwpion {<1799> PREP} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} en {<1722> PREP} fwti {<5457> N-DSN} zwntwn {<2198> V-PAPGP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |