KL1863 | |
TB | (45-18) Aku mau memasyhurkan namamu turun-temurun; sebab itu bangsa-bangsa akan bersyukur kepadamu untuk seterusnya dan selamanya. |
BIS | (45-18) Dengan lagu ini kumasyhurkan engkau turun-temurun bangsa-bangsa akan memuji engkau selama-lamanya. |
FAYH | "Aku akan membuat namamu dihormati dalam setiap angkatan. Bangsa-bangsa di dunia akan memuji engkau untuk selama-lamanya."
|
DRFT_WBTC | |
TL | (45-18) Bahwa aku akan memasyhurkan namamu turun-temurun; sebab itu segala bangsa akan memuji engkau pada kekal selama-lamanya! |
KSI | |
DRFT_SB | (45-18) Bahwa aku akan memasyurkan namamu zaman berzaman; sebab itu segala bangsa akan mengucap syukur kepadamu sampai selama-lamanya. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (45-18) Semoga aku mengingatkan namamu turun-temurun, demikianlah segala kaum akan memudjimu se-lama2nja. |
TB_ITL_DRF | (45-18) Aku mau memasyhurkan <02142> namamu <08034> turun-temurun <01755>; sebab <03651> itu bangsa-bangsa <05971> akan bersyukur <03034> kepadamu untuk seterusnya <05769> dan selamanya <05703>. |
TL_ITL_DRF | (45-18) Bahwa aku <02142> akan memasyhurkan <01755> <02142> namamu <08034> turun-temurun <01755>; sebab <03651> itu segala <03605> bangsa <05971> akan memuji <03034> engkau pada kekal <05769> selama-lamanya <05703>! |
AV# | I will make thy name <08034> to be remembered <02142> (8686) in all <01755> generations <01755>: therefore shall the people <05971> praise <03034> (8686) thee for ever <05769> and ever <05703>. |
BBE | I will keep the memory of your name living through all generations; and because of this the people will give you praise for ever. |
MESSAGE | I'll make you famous for generations; you'll be the talk of the town for a long, long time." |
NKJV | I will make Your name to be remembered in all generations; Therefore the people shall praise You forever and ever. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever. |
GWV | I will cause your name to be remembered throughout every generation. That is why the nations will give thanks to you forever and ever. |
NET | I will proclaim your greatness through the coming years,* then the nations will praise you* forever. |
NET | 45:17 I will proclaim your greatness through the coming years,1685 tn Heb “I will cause your name to be remembered in every generation and generation.” The cohortative verbal form expresses the poet’s resolve. The king’s “name” stands here for his reputation and character, which the poet praised in vv. 2-7.
then the nations will praise you1686 sn The nations will praise you. As God’s vice-regent on earth, the king is deserving of such honor and praise. forever.
Psalm 461687 sn Psalm 46. In this so-called “Song Of Zion” God’s people confidently affirm that they are secure because the great warrior-king dwells within Jerusalem and protects it from the nations that cause such chaos in the earth. A refrain (vv. 7, 11) concludes the song’s two major sections. For the music director; by the Korahites; according to the alamoth style;1688 sn The meaning of the Hebrew term עֲלָמוֹת (alamoth, which means “young women”) is uncertain; perhaps it refers to a particular style of music. Cf. 1 Chr 15:20. a song.
|
BHSSTR | <05703> dew <05769> Mlel <03034> Kdwhy <05971> Myme <03651> Nk <05921> le <01755> rdw <01755> rd <03605> lkb <08034> Kms <02142> hrykza <45:18> (45:17) |
LXXM | (44:18) mnhsyhsontai {<3403> V-FPI-3P} tou {<3588> T-GSN} onomatov {<3686> N-GSN} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} pash {<3956> A-DSF} genea {<1074> N-DSF} kai {<2532> CONJ} genea {<1074> N-DSF} dia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} laoi {<2992> N-NPM} exomologhsontai {<1843> V-FMI-3P} soi {<4771> P-DS} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} aiwnov {<165> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |