BIS | (44-10) Tapi sekarang Engkau meninggalkan kami dan membiarkan kami dikalahkan. Engkau tidak lagi maju bersama barisan kami. |
TB | (44-10) Namun Engkau telah membuang kami dan membiarkan kami kena umpat, Engkau tidak maju bersama-sama dengan bala tentara kami. |
FAYH | Namun, ya TUHAN, untuk beberapa waktu lamanya Engkau telah membuang kami dan membiarkan kami direndahkan. Engkau tidak membantu kami dalam pertempuran.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (44-10) Tetapi sekarang Engkau sudah membuang dan mempermalukan kami, sedang tiada Engkau keluar serta dengan tentara peperangan kami. |
KSI | |
DRFT_SB | (44-10) Tetapi sekarang Engkau telah membuangkan kami serta memberi malu akan kami, dan tiada lagi Engkau keluar serta dengan segala tentara kami. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (44-10) Namun Engkau menolak dan menistakan kami, dan tidaklah madju lagi beserta tentara kami. |
TB_ITL_DRF | (44-10) Namun <0637> Engkau telah membuang <02186> kami dan membiarkan kami kena umpat <03637>, Engkau tidak <03808> maju <03318> bersama-sama dengan bala tentara <06635> kami. |
TL_ITL_DRF | (44-10) Tetapi sekarang Engkau sudah membuang dan mempermalukan <02186> kami, sedang <03637> tiada <03808> Engkau keluar <03318> serta dengan tentara <06635> peperangan kami. |
AV# | But <0637> thou hast cast off <02186> (8804), and put us to shame <03637> (8686); and goest not forth <03318> (8799) with our armies <06635>. |
BBE | But now you have sent us away from you, and put us to shame; you do not go out with our armies. |
MESSAGE | But now you've walked off and left us, you've disgraced us and won't fight for us. |
NKJV | But You have cast [us] off and put us to shame, And You do not go out with our armies. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies. |
GWV | But now you have rejected and disgraced us. You do not even go along with our armies. |
NET | But* you rejected and embarrassed us! You did not go into battle with our armies.* |
NET | 44:9 But1599 tn The particle אַף (’af, “but”) is used here as a strong adversative contrasting the following statement with what precedes. you rejected and embarrassed us!
You did not go into battle with our armies.1600 tn Heb “you did not go out with our armies.” The prefixed verbal form is a preterite (without vav [ו] consecutive).
|
BHSSTR | <06635> wnytwabub <03318> aut <03808> alw <03637> wnmylktw <02186> txnz <0637> Pa <44:10> (44:9) |
LXXM | (43:10) nuni {<3570> ADV} de {<1161> PRT} apwsw {V-AMI-2S} kai {<2532> CONJ} kathscunav {<2617> V-AAI-2S} hmav {<1473> P-AP} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} exeleush {<1831> V-FMI-2S} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} dunamesin {<1411> N-DPF} hmwn {<1473> P-GP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |