BIS | (39-13) Dengarlah doaku ya TUHAN, perhatikanlah permohonanku; jangan tinggal diam bila aku menangis. Seperti semua nenek moyangku, cuma sebentar saja aku menumpang pada-Mu. |
TB | (39-13) Dengarkanlah doaku, ya TUHAN, dan berilah telinga kepada teriakku minta tolong, janganlah berdiam diri melihat air mataku! Sebab aku menumpang pada-Mu, aku pendatang seperti semua nenek moyangku. |
FAYH | Dengarlah doaku, ya TUHAN, dengarlah seruanku! Janganlah berdiam diri dan tidak mempedulikan air mataku. Karena aku hanyalah seorang tamu, seorang pengembara yang sedang melewati bumi ini, sama seperti nenek moyangku.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (39-13) Dengarlah kiranya akan permintaan doaku, ya Tuhan! dan berilah telinga akan seruku, dan jangan Engkau mendiami air mataku, karena akulah seorang dagang sertamu dan lagi seorang menumpang, seperti segala nenek moyangku juga. |
KSI | |
DRFT_SB | (39-13) Dengarlah kiranya akan daku, ya Allah, dan pasanglah telinga-Mu kepada seruku, janganlah kiranya Engkau berdiam dirimu oleh air mataku. Karena aku ini orang dagang pada-Mu, dan orang yang menumpang seperti segala nenek moyangku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (39-13) Dengarkanlah doaku, ja Jahwe, dan tjondongkanlah telingaMu kepada seruanku, djanganlah bersipekak terhadap tangisku! Hanja perantaulah aku padaMu, pengembara seperti para nenek-mojangku. |
TB_ITL_DRF | (39-13) Dengarkanlah <08085> doaku <08605>, ya TUHAN <03068>, dan berilah <07775> telinga <0238> kepada <0413> teriakku minta tolong <01832> <07775>, janganlah <0408> berdiam <02790> diri melihat air mataku <01832>! Sebab <03588> aku <0595> menumpang <01616> pada-Mu, aku <0595> pendatang <08453> seperti semua <03605> nenek moyangku <01>. |
TL_ITL_DRF | (39-13) Dengarlah <08085> kiranya akan permintaan <08605> doaku, ya Tuhan <03068>! dan berilah <07775> telinga <0238> akan seruku <01832> <07775>, dan jangan <0408> Engkau mendiami air mataku <02790> <01832>, karena <03588> akulah <0595> seorang dagang <01616> sertamu <05973> dan lagi seorang menumpang <08453>, seperti segala <03605> nenek <01> moyangku juga. |
AV# | Hear <08085> (8798) my prayer <08605>, O LORD <03068>, and give ear <0238> (8685) unto my cry <07775>; hold not thy peace <02790> (8799) at my tears <01832>: for I [am] a stranger <01616> with thee, [and] a sojourner <08453>, as all my fathers <01> [were]. |
BBE | Let my prayer come to your ears, O Lord, and give attention to my cry, make an answer to my weeping: for my time here is short before you, and in a little time I will be gone, like all my fathers. |
MESSAGE | "Ah, GOD, listen to my prayer, my cry--open your ears. Don't be callous; just look at these tears of mine. I'm a stranger here. I don't know my way--a migrant like my whole family. |
NKJV | "Hear my prayer, O LORD, And give ear to my cry; Do not be silent at my tears; For I [am] a stranger with You, A sojourner, as all my fathers [were]. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Hear my prayer, O LORD, and give ear to my cry; hold not thy peace at my tears: for I [am] a stranger with thee, [and] a sojourner, as all my fathers [were]. |
GWV | Listen to my prayer, O LORD. Open your ear to my cry for help. Do not be deaf to my tears, for I am a foreign resident with you, a stranger like all my ancestors. |
NET | Hear my prayer, O Lord! Listen to my cry for help! Do not ignore my sobbing!* For I am dependent on you, like one residing outside his native land; I am at your mercy, just as all my ancestors were.* |
NET | 39:12 Hear my prayer, O Lord>!
Listen to my cry for help!
Do not ignore my sobbing!1436 tn Heb “do not be deaf to my tears.”
For I am dependent on you, like one residing outside his native land;
I am at your mercy, just as all my ancestors were.1437 tn Heb “For a resident alien [am] I with you, a sojourner like all my fathers.”
|
BHSSTR | <01> ytwba <03605> lkk <08453> bswt <05973> Kme <0595> ykna <01616> rg <03588> yk <02790> srxt <0408> la <01832> ytemd <0413> la <0238> hnyzah <07775> ytewsw <03068> hwhy <08605> ytlpt <08085> hems <39:13> (39:12) |
LXXM | (38:13) eisakouson {<1522> V-AAD-2S} thv {<3588> T-GSF} proseuchv {<4335> N-GSF} mou {<1473> P-GS} kurie {<2962> N-VSM} kai {<2532> CONJ} thv {<3588> T-GSF} dehsewv {<1162> N-GSF} mou {<1473> P-GS} enwtisai {<1801> V-AMD-2S} twn {<3588> T-GPN} dakruwn {<1144> N-GPN} mou {<1473> P-GS} mh {<3165> ADV} parasiwphshv {V-AAS-2S} oti {<3754> CONJ} paroikov {<3941> A-NSM} egw {<1473> P-NS} eimi {<1510> V-PAI-1S} para {<3844> PREP} soi {<4771> P-DS} kai {<2532> CONJ} parepidhmov {A-NSM} kaywv {<2531> ADV} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} paterev {<3962> N-NPM} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |