(38-4) Aku sakit parah karena kemarahan-Mu; tak ada yang sehat pada tubuhku karena dosaku.
TB
(38-4) Tidak ada yang sehat pada dagingku oleh karena amarah-Mu, tidak ada yang selamat pada tulang-tulangku oleh karena dosaku;
FAYH
Karena murka-Mu tubuhku sakit; kesehatanku memburuk karena dosaku. Dosaku menghanyutkan aku bagaikan banjir yang melanda. Beban dosaku terlalu berat untuk ditanggung.
DRFT_WBTC
TL
(38-4) Satupun tiada lagi sehat pada tubuhku dari sebab murka-Mu; tiada lagi senang bagi tulang-tulangku dari sebab dosaku.
KSI
DRFT_SB
(38-4) Maka tubuhku sekali-kali tiada sehat lagi oleh sebab murka-Mu, dan tulang-tulangku tiada lagi senang dari sebab dosaku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
(38-4) tiadalah bagian sehat lagi pada tubuhku karena amarahMu, tiada pula kesehatan pada tulangku karena dosaku.
TB_ITL_DRF
(38-4) Tidak <0369> ada yang sehat <04974> pada dagingku <01320> oleh karena <06440> amarah-Mu <02195>, tidak <0369> ada yang selamat <07965> pada tulang-tulangku <06106> oleh karena <06440> dosaku <02403>;
TL_ITL_DRF
(38-4) Satupun tiada <0369> lagi sehat <04974> pada tubuhku <01320> dari sebab murka-Mu <02195>; tiada <0369> lagi senang bagi <07965> tulang-tulangku <06106> dari sebab <06440> dosaku <02403>.
AV#
[There is] no soundness <04974> in my flesh <01320> because <06440> of thine anger <02195>; neither [is there any] rest <07965> in my bones <06106> because <06440> of my sin <02403>. {rest: Heb. peace, or, health}
BBE
My flesh is wasted because of your wrath; and there is no peace in my bones because of my sin.
MESSAGE
I've lost twenty pounds in two months because of your accusation. My bones are brittle as dry sticks because of my sin.
NKJV
[There is] no soundness in my flesh Because of Your anger, Nor [any] health in my bones Because of my sin.
PHILIPS
RWEBSTR
[There is] no soundness in my flesh because of thy anger; neither [is there any] rest in my bones because of my sin.
GWV
No healthy spot is left on my body because of your rage. There is no peace in my bones because of my sin.
NET
My whole body is sick because of your judgment;* I am deprived of health because of my sin.*
NET
38:3 My whole body is sick because of your judgment;1384
tnHeb “there is no soundness in my flesh from before your anger.” “Anger” here refers metonymically to divine judgment, which is the practical effect of God’s anger at the psalmist’s sin.
I am deprived of health because of my sin.1385
tnHeb “there is no health in my bones from before my sin.”