BIS | Biarlah mereka dikejar malaikat TUHAN di jalan yang gelap dan licin. |
TB | biarlah jalan mereka gelap dan licin, dan Malaikat TUHAN mengejar mereka! |
FAYH | Jadikanlah jalan mereka gelap dan licin di hadapan mereka sementara Malaikat TUHAN mengejar-ngejar mereka!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Biarlah jalan mereka itu kegelapan dan lecak, dan malaekat Tuhan mengusir mereka itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Biarlah jalannya gelap dan lecak, dan Malaikat Allah mengusir dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | djalan mereka gelap dan litjin hendaknja, dan semoga mereka dikedjar Malaekat Jahwe! |
TB_ITL_DRF | biarlah <01961> jalan <01870> mereka gelap <02822> dan licin <02519>, dan Malaikat <04397> TUHAN <03068> mengejar <07291> mereka! |
TL_ITL_DRF | Biarlah <01961> jalan <01870> mereka itu kegelapan <02822> dan lecak <02519>, dan malaekat <04397> Tuhan <03068> mengusir <07291> mereka itu. |
AV# | Let their way <01870> be dark <02822> and slippery <02519>: and let the angel <04397> of the LORD <03068> persecute <07291> (8802) them. {dark...: Heb. darkness and slipperiness} |
BBE | Let their way be dark and full of danger; let them be troubled by the angel of the Lord. |
MESSAGE | Make their road lightless and mud-slick, with GOD's angel on their tails. |
NKJV | Let their way be dark and slippery, And let the angel of the LORD pursue them. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them. |
GWV | Let their path be dark and slippery as the Messenger of the LORD pursues them. |
NET | May their path be* dark and slippery, as the Lord’s angel chases them! |
NET | 35:6 May their path be1230 tn The prefixed verbal form is distinctly jussive, indicating this is a prayer. dark and slippery,
as the Lord>’s angel chases them!
|
BHSSTR | <07291> Mpdr <03068> hwhy <04397> Kalmw <02519> twqlqlxw <02822> Ksx <01870> Mkrd <01961> yhy (35:6) |
LXXM | (34:6) genhyhtw {<1096> V-APD-3S} h {<3588> T-NSF} odov {<3598> N-NSF} autwn {<846> D-GPM} skotov {<4655> N-NSN} kai {<2532> CONJ} olisyhma {N-NSN} kai {<2532> CONJ} aggelov {<32> N-NSM} kuriou {<2962> N-GSM} katadiwkwn {<2614> V-PAPNS} autouv {<846> D-APM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |