BIS | Semua air laut dikumpulkan-Nya di suatu tempat, samudra raya ditahan-Nya di dalam bendungan. |
TB | Ia mengumpulkan air laut seperti dalam bendungan, Ia menaruh samudera raya ke dalam wadah. |
FAYH | Ia mengumpulkan air, maka terjadilah lautan yang luas.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka telah dikumpulkan-Nya segala air laut jadi satu timbunan, dan dijadikan-Nya lautan itu akan perbendaharaan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dikumpulkannya segala air laut seperti suatu timbunan, dan segala air yang dalam itu ditaruhnya dalam perbendaharaan-Nya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | segala air-laut dikumpulkanNja bagaikan dalam kantung, ditaruhNja samudera dalam gudang2Nja. |
TB_ITL_DRF | Ia mengumpulkan <03664> air <04325> laut <03220> seperti dalam bendungan <05067>, Ia menaruh <05414> samudera <08415> raya ke dalam wadah <0214>. |
TL_ITL_DRF | Maka telah <03664> dikumpulkan-Nya <05067> segala air <04325> laut <03220> jadi satu timbunan, dan dijadikan-Nya <05414> lautan <08415> itu akan perbendaharaan <0214>. |
AV# | He gathereth <03664> (8802) the waters <04325> of the sea <03220> together as an heap <05067>: he layeth up <05414> (8802) the depth <08415> in storehouses <0214>. |
BBE | He makes the waters of the sea come together in a mass; he keeps the deep seas in store-houses. |
MESSAGE | He scooped Sea into his jug, put Ocean in his keg. |
NKJV | He gathers the waters of the sea together as a heap; He lays up the deep in storehouses. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in store houses. |
GWV | He gathers the water in the sea like a dam and puts the oceans in his storehouses. |
NET | He piles up the water of the sea;* he puts the oceans* in storehouses. |
NET | 33:7 He piles up the water of the sea;1153 tn Heb “[he] gathers like a pile the waters of the sea.” Some prefer to emend נֵד (ged, “heap, pile”; cf. NASB) to נֹד (nod, “bottle”; cf. NRSV; NIV “into jars”), but “pile” is used elsewhere to describe water that the Lord> confines to one place (Exod 15:8; Josh 3:13, 16; Ps 78:13). This verse appears to refer to Gen 1:9, where God decrees that the watery deep be gathered to one place so that dry land might appear. If so, the participles in this and the following line depict this action with special vividness, as if the reader were present on the occasion. Another option is that the participles picture the confinement of the sea to one place as an ongoing divine activity.
he puts the oceans1154 tn Or “watery depths.” The form תְּהוֹמוֹת (t˙homot, “watery depths”) is the plural form of תְּהוֹם (t˙hom, “great deep”; see Gen 1:2). in storehouses.
|
BHSSTR | <08415> twmwht <0214> twruab <05414> Ntn <03220> Myh <04325> ym <05067> dnk <03664> onk (33:7) |
LXXM | (32:7) sunagwn {<4863> V-PAPNS} wv {<3739> CONJ} askon {<779> N-ASM} udata {<5204> N-ASN} yalasshv {<2281> N-GSF} tiyeiv {<5087> V-PAPNS} en {<1722> PREP} yhsauroiv {<2344> N-DPM} abussouv {<12> N-APF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |