TB | TUHAN bergaul karib dengan orang yang takut akan Dia, dan perjanjian-Nya diberitahukan-Nya kepada mereka. |
BIS | TUHAN adalah sahabat orang yang takwa, Ia menyatakan maksud-Nya kepada mereka. |
FAYH | Persahabatan dengan Allah disediakan bagi orang-orang yang menghormati Dia. Hanya kepada mereka Ia memberitahukan rahasia janji-janji-Nya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Rahasia Tuhan itu bagi orang yang takut akan Dia, dan perjanjian-Nya akan diberitahu kepadanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka rahasia Allah ada kepada orang yang takut akan Dia, dan perjanjian-Nya akan dinyatakan kepadanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Samek -- Akrabnja Jahwe bagi jang takut kepadaNja, dan perdjandjianNja akan pengadjaran mereka. |
TB_ITL_DRF | TUHAN <03068> bergaul <05475> karib dengan orang yang takut <03373> akan Dia, dan perjanjian-Nya <01285> diberitahukan-Nya <03045> kepada mereka. |
TL_ITL_DRF | Rahasia <05475> Tuhan <03068> itu bagi orang yang takut <03373> akan Dia, dan perjanjian-Nya <01285> akan diberitahu <03045> kepadanya. |
AV# | The secret <05475> of the LORD <03068> [is] with them that fear <03373> him; and he will shew <03045> (8687) them his covenant <01285>. {and...: or, and his covenant to make them know it} |
BBE | The secret of the Lord is with those in whose hearts is the fear of him; he will make his agreement clear to them. |
MESSAGE | God-friendship is for God-worshipers; They are the ones he confides in. |
NKJV | The secret of the LORD [is] with those who fear Him, And He will show them His covenant. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The secret of the LORD [is] with them that fear him; and he will show them his covenant. |
GWV | The LORD advises those who fear him. He reveals to them the intent of his promise. |
NET | The Lord’s loyal followers receive his guidance,* and he reveals his covenantal demands to them.* |
NET | 25:14 The Lord>’s loyal followers receive his guidance,911 tn Heb “the advice of the Lord> belongs to those who fear him.”
and he reveals his covenantal demands to them.912 tn Heb “and his covenant, to make them know.”
|
BHSSTR | <03045> Meydwhl <01285> wtyrbw <03373> wyaryl <03068> hwhy <05475> dwo (25:14) |
LXXM | (24:14) krataiwma {N-NSN} kuriov {<2962> N-NSM} twn {<3588> T-GPM} foboumenwn {<5399> V-PMPGP} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-NSN} onoma {<3686> N-NSN} kuriou {<2962> N-GSM} twn {<3588> T-GPM} foboumenwn {<5399> V-PMPGP} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} diayhkh {<1242> N-NSF} autou {<846> D-GSM} tou {<3588> T-GSN} dhlwsai {<1213> V-AAN} autoiv {<846> D-DPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |