BIS | (18-37) Kaujaga aku supaya aku tidak tertawan, dan aku tidak pernah jatuh. |
TB | (18-37) Kauberikan tempat lapang untuk langkahku, dan mata kakiku tidak goyah. |
FAYH | Engkau telah menyediakan tempat yang luas di bawah kakiku sehingga aku tidak tergelincir.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (18-37) Bahwa Engkau telah meluaskan tempat kejejakan di bawahku, sehingga mata kakiku tiada tergelincuh. |
KSI | |
DRFT_SB | (18-37) Maka Engkau telah meluaskan kejejakanku dan ketika tiada tergelincir. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (18-37) Langkah dibawahku telah Kaulebarkan, dan mata2-kakiku tidaklah gojang. |
TB_ITL_DRF | (18-37) Kauberikan tempat lapang <07166> <07337> untuk langkahku <06806>, dan mata kakiku <07166> kakiku <08478> tidak <03808> goyah <04571>. |
TL_ITL_DRF | (18-37) Bahwa Engkau telah meluaskan tempat kejejakan <07166> <07337> kejejakan <06806> di bawahku, sehingga mata kakiku <07166> tiada <03808> tergelincuh <04571>. |
AV# | Thou hast enlarged <07337> (8686) my steps <06806> under me, that my feet <07166> did not slip <04571> (8804). {my feet: Heb. mine ankles} |
BBE | You have made my steps wide under me, so that my feet are kept from slipping. |
MESSAGE | You cleared the ground under me so my footing was firm. |
NKJV | You enlarged my path under me, So my feet did not slip. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip. |
GWV | You make a wide path for me to walk on so that my feet do not slip. |
NET | You widen my path;* my feet* do not slip. |
NET | 18:36 You widen my path;643 tn Heb “you make wide my step under me.” “Step” probably refers metonymically to the path upon which the psalmist walks. Another option is to translate, “you widen my stride.” This would suggest that God gives the psalmist the capacity to run quickly.
my feet644 tn Heb “lower legs.” On the meaning of the Hebrew noun, which occurs only here, see H. R. Cohen, Biblical Hapax Legomena (SBLDS), 112. A cognate Akkadian noun means “lower leg.” do not slip.
|
BHSSTR | <07166> ylorq <04571> wdem <03808> alw <08478> ytxt <06806> ydeu <07337> byxrt <18:37> (18:36) |
LXXM | (17:37) eplatunav {<4115> V-AAI-2S} ta {<3588> T-APN} diabhmata {N-APN} mou {<1473> P-GS} upokatw {<5270> PREP} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hsyenhsan {<770> V-AAI-3P} ta {<3588> T-NPN} icnh {<2487> N-NPN} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |