BIS | (142-8) Bebaskanlah aku dari penjara, maka di tengah kumpulan umat-Mu aku akan memuji nama-Mu, sebab Engkau telah berbuat baik kepadaku. |
TB | (142-8) Keluarkanlah aku dari dalam penjara untuk memuji nama-Mu. Orang-orang benar akan mengelilingi aku, apabila Engkau berbuat baik kepadaku. |
FAYH | Lepaskanlah aku dari penjara sehingga aku dapat berterima kasih kepada-Mu. Orang-orang saleh akan bersukacita bersama-sama dengan aku atas segala pertolongan-Mu."
|
DRFT_WBTC | |
TL | (142-8) Keluarkanlah kiranya aku dari dalam penjara, supaya aku memuji nama-Mu; sesungguhnya segala orang yang benar akan mengelilingi aku apabila Engkau sudah membalas baik kepadaku. |
KSI | |
DRFT_SB | (142-8) Keluarkanlah kiranya jiwaku dari dalam penjara, supaya aku mengucap syukur kepada nama-Mu; Maka orang-orang benar akan mengelilingi aku, karena Engkau akan berbuat kebajikan kepadaku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (142-8) Keluarkan djiwaku dari pendjara, supaja aku bersjukur kepada namaMu. Orang2 jang djudjur akan mengerumuni aku, karena Engkau berbuat kebaikan kepadaku." |
TB_ITL_DRF | (142-8) Keluarkanlah <03318> aku dari dalam penjara <04525> untuk memuji <03034> nama-Mu <08034>. Orang-orang benar <06662> akan mengelilingi <03803> aku, apabila <03588> Engkau berbuat <01580> baik kepadaku. |
TL_ITL_DRF | (142-8) Keluarkanlah <04525> kiranya aku dari dalam penjara, supaya aku memuji <03034> nama-Mu <08034>; sesungguhnya segala orang yang benar <06662> akan mengelilingi <03803> aku apabila <03588> Engkau sudah membalas <01580> baik kepadaku. |
AV# | Bring <03318> (8685) my soul <05315> out of prison <04525>, that I may praise <03034> (8687) thy name <08034>: the righteous <06662> shall compass me about <03803> (8686); for thou shalt deal bountifully <01580> (8799) with me. |
BBE | Take my soul out of prison, so that I may give praise to your name: the upright will give praise because of me; for you have given me a full reward. |
MESSAGE | Get me out of this dungeon so I can thank you in public. Your people will form a circle around me and you'll bring me showers of blessing!" |
NKJV | Bring my soul out of prison, That I may praise Your name; The righteous shall surround me, For You shall deal bountifully with me." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the righteous shall surround me; for thou shalt deal bountifully with me. |
GWV | Release my soul from prison so that I may give thanks to your name. Righteous people will surround me because you are good to me. |
NET | Free me* from prison, that I may give thanks to your name. Because of me the godly will assemble,* for you will vindicate me.* |
NET | 142:7 Free me4586 tn Heb “bring out my life.” from prison,
that I may give thanks to your name.
Because of me the godly will assemble,4587 tn Or “gather around.”
for you will vindicate me.4588 tn The Hebrew idiom גָּמַל עַל (gamal ’al) means “to repay,” here in a positive sense.
Psalm 1434589 sn Psalm 143. As in the previous psalm, the psalmist laments his persecuted state and asks the Lord to deliver him from his enemies. A psalm of David.
|
BHSSTR | <05921> yle <01580> lmgt <03588> yk <06662> Myqydu <03803> wrtky <0> yb <08034> Kms <0853> ta <03034> twdwhl <05315> yspn <04525> rgomm <03318> hayuwh <142:8> (142:7) |
LXXM | (141:8) exagage {<1806> V-AAD-2S} ek {<1537> PREP} fulakhv {<5438> N-GSF} thn {<3588> T-ASF} quchn {<5590> N-ASF} mou {<1473> P-GS} tou {<3588> T-GSN} exomologhsasyai {<1843> V-AMN} tw {<3588> T-DSN} onomati {<3686> N-DSN} sou {<4771> P-GS} kurie {<2962> N-VSM} eme {<1473> P-AS} upomenousin {<5278> V-FAI-3P} dikaioi {<1342> A-NPM} ewv {<2193> PREP} ou {<3739> R-GSM} antapodwv {<467> V-AAS-2S} moi {<1473> P-DS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |