KL1863 | |
TB | (140-5) Peliharalah aku, ya TUHAN, terhadap tangan orang fasik, jagalah aku terhadap orang yang melakukan kekerasan, yang bermaksud menjatuhkan aku. |
BIS | (140-5) Ya TUHAN, lindungilah aku dari kuasa orang jahat, jagalah aku terhadap orang yang melakukan kekerasan yang bermaksud untuk menjatuhkan aku. |
FAYH | Jauhkan aku dari cengkeraman mereka! Lindungi aku dari kebengisan mereka karena mereka mempunyai rencana jahat terhadap aku.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (140-5) Peliharakanlah aku, ya Tuhan! dari pada tangan orang fasik; lindungkanlah aku dari pada orang gagah, yang berniat hendak menolak kakiku sampai tergelincir. |
KSI | |
DRFT_SB | (140-5) Ya Allah, peliharakanlah kiranya aku dari pada tangan orang jahat, dan lepaskanlah aku dari pada orang yang berbuat aniaya, yang telah berniat hendak menggelincirkan kakiku. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (140-5) Djagailah aku, ja Jahwe, terhadap tangan si djahat, belalah aku terhadap orang perkosa, jang berminat menggojangkan langkah2ku. |
TB_ITL_DRF | (140-5) Peliharalah <08104> aku, ya TUHAN <03068>, terhadap tangan <03027> orang fasik <07563>, jagalah <05341> aku terhadap orang <0376> yang melakukan kekerasan <02555>, yang <0834> bermaksud <02803> menjatuhkan <01760> aku. |
TL_ITL_DRF | (140-5) Peliharakanlah <08104> aku, ya Tuhan <03068>! dari pada tangan <03027> orang fasik <07563>; lindungkanlah <05341> aku dari pada orang <0376> gagah <02555>, yang <0834> berniat <02803> hendak menolak <01760> kakiku <06471> sampai tergelincir. |
AV# | Keep <08104> (8798) me, O LORD <03068>, from the hands <03027> of the wicked <07563>; preserve <05341> (8799) me from the violent <02555> man <0376>; who have purposed <02803> (8804) to overthrow <01760> (8800) my goings <06471>. |
BBE | O Lord, take me out of the hands of sinners; keep me safe from the violent man: for they are designing my downfall. |
MESSAGE | GOD, keep me out of the clutch of these wicked ones, protect me from these vicious people; |
NKJV | Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; Preserve me from violent men, Who have purposed to make my steps stumble. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings. |
GWV | Protect me from the hands of wicked people, O LORD. Keep me safe from violent people. They try to trip me. |
NET | O Lord, shelter me from the power* of the wicked! Protect me from violent men, who plan to knock me over.* |
NET | 140:4 O Lord>, shelter me from the power4538 tn Heb “hands.” of the wicked!
Protect me from violent men,
who plan to knock me over.4539 tn Heb “to push down my steps.”
|
BHSSTR | <06471> ymep <01760> twxdl <02803> wbsx <0834> rsa <05341> ynrunt <02555> Myomx <0376> syam <07563> esr <03027> ydym <03068> hwhy <08104> ynrms <140:5> (140:4) |
LXXM | (139:5) fulaxon {<5442> V-AAD-2S} me {<1473> P-AS} kurie {<2962> N-VSM} ek {<1537> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} amartwlou {<268> A-GSM} apo {<575> PREP} anyrwpwn {<444> N-GPM} adikwn {<94> A-GPM} exelou {<1807> V-AMD-2S} me {<1473> P-AS} oitinev {<3748> RI-NPM} elogisanto {<3049> V-AMI-3P} uposkelisai {V-AAN} ta {<3588> T-APN} diabhmata {N-APN} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |