BIS | Orang-orang yang menawan kami menyuruh kami menyanyi untuk mereka. Orang-orang yang menindas kami menyuruh kami menyanyikan lagu-lagu gembira, "Nyanyikanlah bagi kami lagu-lagu dari Sion!" |
TB | Sebab di sanalah orang-orang yang menawan kita meminta kepada kita memperdengarkan nyanyian, dan orang-orang yang menyiksa kita meminta nyanyian sukacita: "Nyanyikanlah bagi kami nyanyian dari Sion!" |
FAYH | karena mana mungkin kita dapat bernyanyi? Namun, orang-orang yang menawan kita, yang menganiaya kita, menyuruh kita menyanyikan lagu-lagu Sion yang gembira untuk mereka!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena di sini orang yang telah menawan akan kami itu menyuruhkan kami menyanyikan perkataan suatu nyanyian, dan orang yang telah mencampakkan kami ke bumi itu menyuruh kami memuji-muji, katanya: Nyanyikanlah akan kami barang sesuatu nyanyian Sion! |
KSI | |
DRFT_SB | Karena di sana orang-orang yang telah menawan kami itu meminta kami menyanyi; dan orang yang telah merusakkan kami itu meminta kesukaan, katanya: "Nyanyikanlah bagi kami salah satu dari pada segala nyanyian Sion." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab disana kami ditanjakan oleh orang, jang menawani kami, lagu2 kami, jang membudakkan kami, lagu2 gembira: "Njanjikanlah bagi kami barang sesuatu lagu Sion!" |
TB_ITL_DRF | Sebab <03588> di sanalah <08033> orang-orang yang menawan <07617> kita meminta <07592> kepada kita memperdengarkan <01697> nyanyian <07892>, dan orang-orang yang menyiksa <08437> kita meminta nyanyian sukacita <08057>: "Nyanyikanlah <07891> bagi kami nyanyian <07892> dari Sion <06726>!" |
TL_ITL_DRF | Karena <03588> di <08033> sini <08437> orang yang telah menawan <07617> akan kami <08437> itu menyuruhkan kami menyanyikan <08437> perkataan <01697> suatu nyanyian <07892>, dan orang yang telah mencampakkan kami <08057> <08437> ke <08033> bumi itu menyuruh kami <0> memuji-muji <07892>, katanya <08437>: Nyanyikanlah <07891> akan kami barang sesuatu nyanyian <07892> Sion <06726>! |
AV# | For there they that carried us away captive <07617> (8802) required <07592> (8804) of us a song <01697> <07892>; and they that wasted <08437> us [required of us] mirth <08057>, [saying], Sing <07891> (8798) us [one] of the songs <07892> of Zion <06726>. {a song: Heb. the words of a song} {wasted...: Heb. laid us on heaps} |
BBE | For there those who had taken us prisoners made request for a song; and those who had taken away all we had gave us orders to be glad, saying, Give us one of the songs of Zion. |
MESSAGE | That's where our captors demanded songs, sarcastic and mocking: "Sing us a happy Zion song!" |
NKJV | For there those who carried us away captive asked of us a song, And those who plundered us [requested] mirth, [Saying], "Sing us [one] of the songs of Zion!" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us [required of us] mirth, [saying], Sing us [one] of the songs of Zion. |
GWV | It was there that those who had captured us demanded that we sing. Those who guarded us wanted us to entertain them. They said, "Sing a song from Zion for us!" |
NET | for there our captors ask us to compose songs;* those who mock us demand that we be happy, saying:* “Sing for us a song about Zion!”* |
NET | 137:3 for there our captors ask us to compose songs;4465 tn Heb “ask us [for] the words of a song.”
those who mock us demand that we be happy, saying:4466 tn Heb “our [?] joy.” The derivation and meaning of the Hebrew phrase תוֹלָלֵינוּ (tolalenu, “our [?]”) are uncertain. A derivation from תָּלַל (talal, “to mock”) fits contextually, but this root occurs only in the Hiphil stem. For a discussion of various proposals, see L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 236.
“Sing for us a song about Zion!”4467 tn Heb “from a song of Zion.” Most modern translations read, “one of the songs of Zion,” taking the preposition מִן (min, “from”) as partitive and “song” as collective. The present translation assumes the mem (ם) is enclitic, being misunderstood later as the prefixed preposition.
|
BHSSTR | <06726> Nwyu <07892> rysm <0> wnl <07891> wrys <08057> hxmv <08437> wnyllwtw <07892> rys <01697> yrbd <07617> wnybws <07592> wnwlas <08033> Ms <03588> yk (137:3) |
LXXM | (136:3) oti {<3754> CONJ} ekei {<1563> ADV} ephrwthsan {V-AAI-3P} hmav {<1473> P-AP} oi {<3588> T-NPM} aicmalwteusantev {<162> V-AAPNP} hmav {<1473> P-AP} logouv {<3056> N-APM} wdwn {<3592> N-GPF} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} apagagontev {<520> V-AAPNP} hmav {<1473> P-AP} umnon {<5215> N-ASM} asate {<103> V-AAD-2P} hmin {<1473> P-DP} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPF} wdwn {<3592> N-GPF} siwn {<4622> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |