TB | Hai Israel, percayalah kepada TUHAN! --Dialah pertolongan mereka dan perisai mereka. |
BIS | Hai Israel, berharaplah kepada TUHAN, Dialah yang menolong dan melindungi kamu. |
FAYH | Hai Israel, percayakanlah dirimu kepada TUHAN! Dialah penolongmu; Dialah perisaimu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hai Israel, hendaklah engkau harap pada Tuhan; maka Ialah pertolongannya dan perisainya. |
KSI | |
DRFT_SB | Hai Israel, hendaklah engkau percaya akan Allah; maka Ialah pertolongannya dan perisainya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (113-17) Kaum Israil, pertjajalah kepada Jahwe, pertolongan mereka dan perisai merekalah Dia. |
TB_ITL_DRF | Hai Israel <03478>, percayalah <0982> kepada TUHAN <03068>! --Dialah pertolongan <05828> mereka dan perisai <04043> mereka. |
TL_ITL_DRF | Hai Israel <03478>, hendaklah engkau harap <0982> pada Tuhan <03068>; maka Ialah pertolongannya <05828> dan perisainya <04043>. |
AV# | O Israel <03478>, trust <0982> (8798) thou in the LORD <03068>: he [is] their help <05828> and their shield <04043>. |
BBE | O Israel, have faith in the Lord: he is their help and their breastplate. |
MESSAGE | But you, Israel: put your trust in GOD!--trust your Helper! trust your Ruler! |
NKJV | O Israel, trust in the LORD; He [is] their help and their shield. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | O Israel, trust thou in the LORD: he [is] their help and their shield. |
GWV | Israel, trust the LORD. He is your helper and your shield. |
NET | O Israel, trust in the Lord! He is their deliverer* and protector.* |
NET | 115:9 O Israel, trust in the Lord>!
He is their deliverer3950 tn Or “[source of] help.” and protector.3951 tn Heb “and their shield.”
|
BHSSTR | <01931> awh <04043> Mngmw <05828> Mrze <03068> hwhyb <0982> xjb <03478> larvy (115:9) |
LXXM | (113:17) oikov {<3624> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} hlpisen {<1679> V-AAI-3S} epi {<1909> PREP} kurion {<2962> N-ASM} bohyov {<998> N-NSM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} uperaspisthv {N-NSM} autwn {<846> D-GPM} estin {<1510> V-PAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |