TB | Mengapa bangsa-bangsa akan berkata: "Di mana Allah mereka?" |
BIS | Mengapa bangsa-bangsa harus berkata, "Di mana Allah mereka?" |
FAYH | Mengapa bangsa-bangsa dibiarkan berkata tentang kami, "Allah mereka sudah mati"?
|
DRFT_WBTC | |
TL | Mengapa gerangan orang kafir kelak berkata demikian: Di manakah Allah mereka itu sekarang? |
KSI | |
DRFT_SB | Mengapa gerangan segala bangsa akan berkata: "Bahwa di mana gerangan Tuhannya?" |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (113-10) Mengapa kiranja kaum kafir berkata: "Dimanakah Allah mereka?" |
TB_ITL_DRF | Mengapa <04100> bangsa-bangsa <01471> akan berkata <0559>: "Di mana <0346> Allah <0430> mereka?" |
TL_ITL_DRF | Mengapa <04100> gerangan orang kafir <01471> kelak berkata <0559> demikian: Di manakah <0346> Allah <0430> mereka itu sekarang <04994>? |
AV# | Wherefore should the heathen <01471> say <0559> (8799), Where [is] now their God <0430>? |
BBE | Why may the nations say, Where is now their God? |
MESSAGE | Do it so none of the nations can say, "Where now, oh where is their God?" |
NKJV | Why should the Gentiles say, "So where [is] their God?" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Why should the heathen say, Where [is] now their God? |
GWV | Why should other nations say, "Where is their God?" |
NET | Why should the nations say, “Where is their God?” |
NET | 115:2 Why should the nations say,
“Where is their God?”
|
BHSSTR | <0430> Mhyhla <04994> an <0346> hya <01471> Mywgh <0559> wrmay <04100> hml (115:2) |
LXXM | (113:10) mhpote {<3379> ADV} eipwsin {V-AAS-3P} ta {<3588> T-NPN} eynh {<1484> N-NPN} pou {<4225> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |