KL1863 | TB |
Wahyu 16:19 |
16:19 {Wah 14:8} Maka itoe negari jang besar soedah terbagi tiga, dan negari segala orang kafir itoe roentoh; maka itoe negari Babil jang besar {Wah 18:5} djadi peringetan dihadepan Allah, akan dikasih sama dia {Wah 14:10; Yer 25:15} piala jang penoh dengan anggoer garang marahnja. | Lalu terbelahlah kota besar itu menjadi tiga bagian dan runtuhlah kota-kota bangsa-bangsa yang tidak mengenal Allah. Maka teringatlah Allah akan Babel yang besar itu untuk memberikan kepadanya cawan yang penuh dengan anggur kegeraman murka-Nya. |
Wahyu 17:5 |
17:5 Maka pada dahinja ada tertoelis satoe nama {2Te 2:7} rahasia: Negari Babil jang besar, iboe lonte dan nista boemi itoe. | Dan pada dahinya tertulis suatu nama, suatu rahasia: "Babel besar, ibu dari wanita-wanita pelacur dan dari kekejian bumi." |
Wahyu 18:10,21 |
18:10 Maka dia-orang nanti berdiri dari djaoeh, karna takoet sama sangsaranja, katanja: {Wah 14:8; Yes 21:9; Yes 51:8} Tjilaka, tjilaka, Babilon, negari jang besar, negari jang koewat! karna dalem sadjam sadja siksamoe soedah dateng. | Mereka akan berdiri jauh-jauh karena takut akan siksaannya dan mereka akan berkata: "Celaka, celaka engkau, hai kota yang besar, Babel, hai kota yang kuat, sebab dalam satu jam saja sudah berlangsung penghakimanmu!" |
18:21 Maka satoe malaikat jang koewat soedah mengangkat satoe batoe, saperti batoe gilingan jang besar, lantas dia lontarken itoe batoe dalem laoet, katanja: {Yer 51:64} Bagini dengan gagahnja negari Babilon jang besar itoe nanti diboewang, tidak nanti terdapet lagi. | Dan seorang malaikat yang kuat, mengangkat sebuah batu sebesar batu kilangan, lalu melemparkannya ke dalam laut, katanya: "Demikianlah Babel, kota besar itu, akan dilemparkan dengan keras ke bawah, dan ia tidak akan ditemukan lagi. |
|