copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 5:21
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKamu telah mendengar yang difirmankan kepada nenek moyang kita: Jangan membunuh; siapa yang membunuh harus dihukum.
BIS"Kalian tahu bahwa pada nenek moyang kita terdapat ajaran seperti ini: Jangan membunuh; barangsiapa membunuh, harus diadili.
FAYH"Di bawah Hukum Musa berlaku peraturan: 'Jika kamu membunuh, kamu harus mati.'
DRFT_WBTC"Kamu telah mendengar yang telah dikatakan kepada nenek moyang kita dahulu, yaitu, 'Jangan membunuh. Jika orang membunuh, ia akan dihukum.'
TLKamu sudah mendengar barang yang dikatakan kepada orang dahulu kala, yaitu: Janganlah engkau membunuh, dan barangsiapa yang membunuh, ia akan terkena hukum.
KSIKamu telah mendengar Firman yang disampaikan melalui nenek moyang kita, 'Jangan membunuh orang! Barangsiapa melakukannya, ia harus dihakimi.'
DRFT_SB"Maka kamu sudah menengar barang yang dikatakan kepada orang dahulu kala, yaitu 'Janganlah engkau membunuh orang, dan barang siapa yang membunuh orang patutlah ia dihukumkan;'
BABA"Kamu sudah dngar sudah di-katakan sama orang dhulu-dhulu, 'Jangan-lah angkau bunoh orang; dan barang-siapa bunoh orang, dia patut kna hukum:'
KL1863Kamoe soedah dengar jang soedah dikataken sama nenek-mojang: {Kel 20:13; Ula 5:17} "Kamoe djangan memboenoeh," tetapi siapa jang memboenoeh, patoet dihoekoem dari {Bitjara = rad} bitjara.
KL1870Maka telah kamoe dengar perkataan orang dehoeloe kala: "Djanganlah kamoe memboenoeh" dan barang-siapa jang memboenoeh itoe patoet dihoekoemkan olih madjelis bitjara.
DRFT_LDKKamu sudah dengar bahuwa telah dekatakan pada 'awrang 'awal zeman, djangan 'angkaw membunoh: sebab 'itu djikalaw barang sijapa membunoh, dendanja dehhukumkan 'awleh mahhkamat.
ENDETelah kamu dengar, bahwa ada dikatakan kepada orang dahulu kala: Djangan membunuh; dan barang siapa membunuh, harus dihukum oleh madjelis pengadilan.
TB_ITL_DRF/Kamu telah mendengar <191> yang difirmankan <4483> kepada nenek moyang <744> kita: Jangan <3756> membunuh <5407>; siapa <3739> yang membunuh <5407> harus dihukum <1777> <2920>.*
TL_ITL_DRFKamu sudah mendengar <191> barang yang dikatakan <4483> kepada orang dahulu kala <744>, yaitu: Janganlah <3756> engkau membunuh <5407>, dan <1161> barangsiapa <302> yang membunuh <5407>, ia akan terkena <1777> hukum <2920>.
AV#Ye have heard <191> (5656) that <3754> it was said <4483> (5681) by them of old time <744>, Thou shalt <5407> (0) not <3756> kill <5407> (5692); and <1161> whosoever <3739> <302> shall kill <5407> (5661) shall be <2071> (5704) in danger <1777> of the judgment <2920>: {by: or, to}
BBEYou have knowledge that it was said in old times, You may not put to death; and, Whoever puts to death will be in danger of being judged:
MESSAGE"You're familiar with the command to the ancients, 'Do not murder.'
NKJV"You have heard that it was said to those of old, `You shall not murder, and whoever murders will be in danger of the judgment.'
PHILIPS"You have heard that it was said to the people in the old days, 'Thou shalt not murder',and anyone who does so must stand his trial.
RWEBSTRYe have heard that it was said to them of old time, Thou shalt not kill; and whoever shall kill shall be in danger of the judgment:
GWV"You have heard that it was said to your ancestors, 'Never murder. Whoever murders will answer for it in court.'
NET“You have heard that it was said to an older generation,* ‘Do not murder,’* and ‘whoever murders will be subjected to judgment.’
NET5:21 “You have heard that it was said to an older generation,167 Do not murder,’168 and ‘whoever murders will be subjected to judgment.’
BHSSTR
LXXM
IGNThkousate <191> (5656) {YE HAVE HEARD} oti <3754> {THAT} erreyh <4483> (5681) {IT WAS SAID} toiv <3588> {TO THE} arcaioiv <744> ou <3756> {ANCIENTS,} foneuseiv <5407> (5692) {THOU SHALT NOT COMMIT MURDER;} ov <3739> d <1161> an <302> {BUT WHOEVER} foneush <5407> (5661) {SHALL COMMIT MURDER,} enocov <1777> {LIABLE} estai <2071> (5704) {SHALL BE} th <3588> {TO THE} krisei <2920> {JUDGMENT.}
WHhkousate <191> (5656) {V-AAI-2P} oti <3754> {CONJ} erreyh <4483> (5681) {V-API-3S} toiv <3588> {T-DPM} arcaioiv <744> {A-DPM} ou <3756> {PRT-N} foneuseiv <5407> (5692) {V-FAI-2S} ov <3739> {R-NSM} d <1161> {CONJ} an <302> {PRT} foneush <5407> (5661) {V-AAS-3S} enocov <1777> {A-NSM} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S} th <3588> {T-DSF} krisei <2920> {N-DSF}
TRhkousate <191> (5656) {V-AAI-2P} oti <3754> {CONJ} erreyh <4483> (5681) {V-API-3S} toiv <3588> {T-DPM} arcaioiv <744> {A-DPM} ou <3756> {PRT-N} foneuseiv <5407> (5692) {V-FAI-2S} ov <3739> {R-NSM} d <1161> {CONJ} an <302> {PRT} foneush <5407> (5661) {V-AAS-3S} enocov <1777> {A-NSM} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S} th <3588> {T-DSF} krisei <2920> {N-DSF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran