copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 4:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBdan berkata kepada-Nya: "Semua itu akan kuberikan kepada-Mu, jika Engkau sujud menyembah aku."
BISLalu Iblis berkata kepada Yesus, "Semua ini akan saya berikan kepada-Mu, kalau Engkau sujud menyembah saya."
FAYH"Semua ini akan kuberikan kepada-Mu," katanya, "asalkan Engkau mau berlutut dan menyembah aku."
DRFT_WBTCIblis berkata kepada-Nya, "Aku akan memberikan semua itu kepada-Mu jika Engkau sujud dan menyembah aku."
TLsambil berkata kepada-Nya, "Sekaliannya ini aku berikan kepada-Mu, jikalau Engkau sujud menyembah aku."
KSIBerkatalah Iblis kepada-Nya, "Semua itu akan kuberikan kepada-Mu jika Engkau sujud menyembah aku."
DRFT_SBserta berkata kepadanya, "Sekalian ini aku berikan padamu, jikalau engkau sujud menyembah aku."
BABAdan kata sama dia, "Jikalau angkau berlutut dan smbah sama sahya, smoa ini perkara sahya nanti kasi sama angkau."
KL1863Dan berkata sama Toehan: Ini perkara samowa nanti akoe kasih sama angkau, kaloe angkau soedjoed serta menjembah akoe.
KL1870Maka katanja kapada Isa: Sakalian ini koeberikan kapadamoe kelak, djikalau engkau soedjoed menjembah akoe.
DRFT_LDKDan berkatalah padanja: sakalijen 'ini 'aku 'akan memberij padamu, djikalaw 'angkaw menijarap dengan sombah sudjud padaku.
ENDEBerkatalah ia kepada Jesus: Semua itu akan kuberikan kepadaMu, djikalau Engkau sudjud menjembah aku.
TB_ITL_DRFdan <2532> berkata <3004> kepada-Nya <846>: "Semua <3956> itu akan kuberikan <1325> kepada-Mu <4671>, jika <1437> Engkau sujud <4098> menyembah <4352> aku <3427>."
TL_ITL_DRFsambil berkata <3004> kepada-Nya <846>, "Sekaliannya <3956> ini <5023> aku berikan <1325> kepada-Mu <4671>, jikalau <1437> Engkau sujud <4098> menyembah <4352> aku <3427>."
AV#And <2532> saith <3004> (5719) unto him <846>, All <3956> these things <5023> will I give <1325> (5692) thee <4671>, if <1437> thou wilt fall down <4098> (5631) and worship <4352> (5661) me <3427>.
BBEAnd he said to him, All these things will I give you, if you will go down on your face and give me worship.
MESSAGEThen he said, "They're yours--lock, stock, and barrel. Just go down on your knees and worship me, and they're yours."
NKJVAnd he said to Him, "All these things I will give You if You will fall down and worship me."
PHILIPS"Everything there I will give you," he said to him, "if you will fall down and worship me."
RWEBSTRAnd saith to him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me.
GWVThe devil said to him, "I will give you all this if you will bow down and worship me."
NETAnd he said to him, “I will give you all these things if you throw yourself to the ground and worship* me.”
NET4:9 And he said to him, “I will give you all these things if you throw yourself to the ground and worship116 me.”
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} legei <3004> (5719) {SAYS} autw <846> {TO HIM,} tauta <5023> {THESE THINGS} panta <3956> {ALL} soi <4671> {TO THEE} dwsw <1325> (5692) {WILL I GIVE} ean <1437> {IF} peswn <4098> (5631) {FALLING DOWN} proskunhshv <4352> (5661) {THOU WILT WORSHIP} moi <3427> {ME.}
WHkai <2532> {CONJ} eipen <3004> (5627) {V-2AAI-3S} autw <846> {P-DSM} tauta <5023> {D-APN} soi <4671> {P-2DS} panta <3956> {A-APN} dwsw <1325> (5692) {V-FAI-1S} ean <1437> {COND} peswn <4098> (5631) {V-2AAP-NSM} proskunhshv <4352> (5661) {V-AAS-2S} moi <3427> {P-1DS}
TRkai <2532> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} tauta <5023> {D-APN} panta <3956> {A-APN} soi <4671> {P-2DS} dwsw <1325> (5692) {V-FAI-1S} ean <1437> {COND} peswn <4098> (5631) {V-2AAP-NSM} proskunhshv <4352> (5661) {V-AAS-2S} moi <3427> {P-1DS}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran