copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 4:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBIa meninggalkan Nazaret dan diam di Kapernaum, di tepi danau, di daerah Zebulon dan Naftali,
BISIa meninggalkan Nazaret, lalu tinggal di Kapernaum di pinggir Danau Galilea di daerah Zebulon dan Naftali.
FAYH(4-12)
DRFT_WBTCYesus meninggalkan Nazaret dan tinggal di Kapernaum. Kota itu dekat Danau Galilea, di daerah Zebulon dan Naftali.
TLMaka ditinggalkan-Nya negeri Nazaret, lalu masuk dan diam di Kapernaum, yang di pantai tasik, di dalam jajahan Zebulon dan Naftali,
KSIIa meninggalkan kota Nazaret lalu menetap di kota Kapernaum yang letaknya di tepi pantai, di tanah Zebulon dan Naftali.
DRFT_SBmaka ditinggalkannya negeri Nasaret, lalu duduk di-Kapernaum ditepi tasik, jajahan Zabulon dan Naptali:
BABAdan dia tinggalkan negri Nasarat, dan pergi tinggal di Kafarnahum, di tpi tasek dalam smpadan Zabulun dan Naftali:
KL1863Dan habis meninggalken negari Nazareth Toehan dateng tinggal dinegari Kapernaoem, jang dipinggir laoet, ditanah Zaboelon dan Napthalim;
KL1870Satelah soedah ditinggalkannja Nasaret, datanglah ija diam di Kapernaoem, jang ditepi tasik, pada djadjahan tanah Zeboelon dan Naptali.
DRFT_LDKMaka 'ija pawn sudah meninggalkan Natsirat, lalu datang berdudokh di-Kafernahhum negerij jang bersisij pantej tasik, pada tepij 2 tanah Zebulun dan Naftalij.
ENDEDan sesudah meninggalkan Nazaret, Ia datang berdiam di Kafarnaum, dipantai tasik, dalam daerah Zabulon dan Neptali,
TB_ITL_DRFIa meninggalkan <2641> Nazaret <3478> dan <2532> diam <2730> di <1519> Kapernaum <2584>, di tepi danau <3864>, di <1722> daerah <3725> Zebulon <2194> dan <2532> Naftali <3508>,
TL_ITL_DRFMaka <2532> ditinggalkan-Nya <2641> negeri Nazaret <3478>, lalu masuk <2064> dan diam <2730> di <1519> Kapernaum <2584>, yang di pantai <3864> tasik, di <1722> dalam jajahan <3725> Zebulon <2194> dan <2532> Naftali <3508>,
AV#And <2532> leaving <2641> (5631) Nazareth <3478>, he came <2064> (5631) and dwelt <2730> (5656) in <1519> Capernaum <2584>, which <3588> is upon the sea coast <3864>, in <1722> the borders <3725> of Zabulon <2194> and <2532> Nephthalim <3508>:
BBEAnd going away from Nazareth, he came and made his living-place in Capernaum, which is by the sea, in the country of Zebulun and Naphtali:
MESSAGEHe moved from his hometown, Nazareth, to the lakeside village Capernaum, nestled at the base of the Zebulun and Naphtali hills.
NKJVAnd leaving Nazareth, He came and dwelt in Capernaum, which is by the sea, in the regions of Zebulun and Naphtali,
PHILIPSHe left Nazareth and came to live in Capernaum, a lakeside town in the ZebulunNaphtali territory.
RWEBSTRAnd leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the sea coast, in the borders of Zebulun and Naphtali:
GWVHe left Nazareth and made his home in Capernaum on the shores of the Sea of Galilee. This was in the region of Zebulun and Naphtali.
NETWhile in Galilee, he moved from Nazareth* to make his home in Capernaum* by the sea,* in the region of Zebulun and Naphtali,
NET4:13 While in Galilee, he moved from Nazareth122 to make his home in Capernaum123 by the sea,124 in the region of Zebulun and Naphtali,
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} katalipwn <2641> (5631) thn <3588> {HAVING LEFT} nazaret <3478> {NAZARETH,} elywn <2064> (5631) {HAVING COME} katwkhsen <2730> (5656) {HE DWELT} eiv <1519> {AT} kapernaoum <2584> {CAPERNAUM,} thn <3588> {WHICH} parayalassian <3864> {[IS] ON THE SEASIDE,} en <1722> {IN [THE]} orioiv <3725> {BORDERS} zaboulwn <2194> {OF ZEBULUN} kai <2532> {AND} nefyaleim <3508> {NAPHTALI,}
WHkai <2532> {CONJ} katalipwn <2641> (5631) {V-2AAP-NSM} thn <3588> {T-ASF} nazara <3478> {N-PRI} elywn <2064> (5631) {V-2AAP-NSM} katwkhsen <2730> (5656) {V-AAI-3S} eiv <1519> {PREP} kafarnaoum <2584> {N-PRI} thn <3588> {T-ASF} parayalassian <3864> {A-ASF} en <1722> {PREP} orioiv <3725> {N-DPN} zaboulwn <2194> {N-PRI} kai <2532> {CONJ} nefyalim <3508> {N-PRI}
TRkai <2532> {CONJ} katalipwn <2641> (5631) {V-2AAP-NSM} thn <3588> {T-ASF} nazaret <3478> {N-PRI} elywn <2064> (5631) {V-2AAP-NSM} katwkhsen <2730> (5656) {V-AAI-3S} eiv <1519> {PREP} kapernaoum <2584> {N-PRI} thn <3588> {T-ASF} parayalassian <3864> {A-ASF} en <1722> {PREP} orioiv <3725> {N-DPN} zaboulwn <2194> {N-PRI} kai <2532> {CONJ} nefyaleim <3508> {N-PRI}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran