copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 3:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
KL1863Tampahnja ada ditangannja, dan Dia nanti bresihken sakali lesoengnja, dan Dia koempoelken padinja dalem loemboengnja, dan membakar habis itoe {Sekam = meramboet} sekam sama api jang tidak bolih diboenoeh.
TBAlat penampi sudah ditangan-Nya. Ia akan membersihkan tempat pengirikan-Nya dan mengumpulkan gandum-Nya ke dalam lumbung, tetapi debu jerami itu akan dibakar-Nya dalam api yang tidak terpadamkan."
BISDi tangan-Nya ada nyiru untuk menampi semua gandum-Nya sampai bersih. Gandum akan dikumpulkan-Nya di dalam lumbung, tetapi semua sekam akan dibakar-Nya di dalam api yang tidak bisa padam."
FAYHIa akan memisahkan sekam dari gandum. Sekam akan dibakar dengan api yang tidak terpadamkan dan gandum akan disimpan dalam lumbung."
DRFT_WBTCIa membawa alat penampi. Ia akan membersihkan dan mengayak butir gandum sehingga hanya yang baik saja tinggal, lalu Ia akan menyimpan gandum yang baik di gudang. Bagian yang tidak baik akan dibakar-Nya dengan api yang tidak akan padam."
TLNyirunya ada di dalam tangan-Nya; maka Ia akan membersihkan segenap tempat pengiriknya, lalu Ia mengumpulkan gandumnya masuk ke dalam lumbung, tetapi sekamnya akan habis dibakar-Nya dengan api yang tiada dapat dipadamkan."
KSIAlat penampi ada di tangan-Nya, dan Ia akan membersihkan tempat pengirikan-Nya. Gandum akan dikumpulkan-Nya di lumbung, tetapi sekam akan dibakar-Nya dengan api yang tidak pernah padam."
DRFT_SBAdapun nirunya itu ditangannya, maka ia akan menyucikan gandumnya dalam lengkiangnya tetapi sekamnya disebarkannya dengan api yang tiada dapat dipadamkan."
BABADia punya nyiru ada di tangan-nya, dan dia nanti tampikan dia punya trigu baik-baik: dan trigu-nya dia nanti kumpolkan masok dalam gudang, ttapi skam-nya dia nanti bakarkan dngan api yang ta'boleh padam."
KL1870Bahwa njiroenja adalah pada tangannja dan ijapon akan menjoetjikan tempat pengiriknja, laloe mengoempoelkan gandoemnja kadalam peloeboernja, tetapi sekam itoe akan dibakarnja habis-habis dengan api jang tidak terpadamkan.
DRFT_LDKJang njirunja 'ada pada tangannja, maka 'ija 'akan peresihkan balaka tampat penabahannja, dan kompolkan gendomnja masokh kadalam djulapangnja, tetapi sekam 'itu 'ija 'akan menunukan habis dengan 'apij jang tijada terpadam.
ENDEIa telah memegang njiruNja dan akan membersihkan tempat irikNja habis-habisan. Gandum akan dikumpulkanNja dalam lumbung, tetapi sekam akan dibakarNja dalam api jang tak terpadamkan.
TB_ITL_DRFAlat penampi <4425> sudah ditangan-Nya <5495> <846>. Ia akan membersihkan <1245> tempat pengirikan-Nya <257> <846> dan <2532> mengumpulkan <4863> gandum-Nya <4621> <846> ke dalam <1519> lumbung <596>, tetapi <1161> debu jerami <892> itu akan dibakar-Nya <2618> dalam api <4442> yang tidak terpadamkan <762>."
TL_ITL_DRFNyirunya <4425> ada di <1722> dalam tangan-Nya <5495>; maka <2532> Ia akan membersihkan <1245> segenap tempat pengiriknya <257>, lalu <2532> Ia mengumpulkan <4863> gandumnya <4621> masuk ke <1519> dalam lumbung <596>, tetapi <1161> sekamnya <892> akan habis dibakar-Nya <2618> dengan api <4442> yang tiada dapat dipadamkan <762>."
AV#Whose <3739> fan <4425> [is] in <1722> his <846> hand <5495>, and <2532> he will throughly purge <1245> (5692) his <846> floor <257>, and <2532> gather <4863> (5692) his <846> wheat <4621> into <1519> the garner <596>; but <1161> he will burn up <2618> (5692) the chaff <892> with unquenchable <762> fire <4442>.
BBEIn whose hand is the instrument with which he will make clean his grain; he will put the good grain in his store, but the waste will be burned up in the fire which will never be put out.
MESSAGEHe's going to clean house--make a clean sweep of your lives. He'll place everything true in its proper place before God; everything false he'll put out with the trash to be burned."
NKJV"His winnowing fan [is] in His hand, and He will thoroughly clean out His threshing floor, and gather His wheat into the barn; but He will burn up the chaff with unquenchable fire."
PHILIPSHe comes all ready to separate the wheat from the chaff and very thoroughly will he clear his threshingfloorthe wheat he will collect into the granary and the chaff he will burn with a fire that can never be put out."
RWEBSTRWhose fan [is] in his hand, and he will thoroughly cleanse his floor, and gather his wheat into the barn; but he will burn the chaff with unquenchable fire.
GWVHis winnowing shovel is in his hand, and he will clean up his threshing floor. He will gather his wheat into a barn, but he will burn the husks in a fire that can never be put out."
NETHis winnowing fork* is in his hand, and he will clean out his threshing floor and will gather his wheat into the storehouse,* but the chaff he will burn up with inextinguishable fire.”*
NET3:12 His winnowing fork82 is in his hand, and he will clean out his threshing floor and will gather his wheat into the storehouse,83 but the chaff he will burn up with inextinguishable fire.”84

The Baptism of Jesus

BHSSTR
LXXM
IGNTou <3739> {OF WHOM} to <3588> {THE} ptuon <4425> {WINNOWING FAN [IS]} en <1722> th <3588> {IN} ceiri <5495> {HAND} autou <846> {HIS,} kai <2532> {AND} diakayariei <1245> (5692) thn <3588> {HE WILL THOROUGHLY PURGE} alwna <257> autou <846> {HIS FLOOR,} kai <2532> {AND} sunaxei <4863> (5692) ton <3588> {WILL GATHER} siton <4621> autou <846> {HIS WHEAT} eiv <1519> {INTO} thn <3588> {THE} apoyhkhn <596> {GRANARY,} to <3588> de <1161> {BUT THE} acuron <892> {CHAFF} katakausei <2618> (5692) {HE WILL BURN UP} puri <4442> {WITH FIRE} asbestw <762> {UNQUENCHABLE.}
WHou <3739> {R-GSM} to <3588> {T-NSN} ptuon <4425> {N-NSN} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} ceiri <5495> {N-DSF} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} diakayariei <1245> (5692) {V-FAI-3S-ATT} thn <3588> {T-ASF} alwna <257> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} sunaxei <4863> (5692) {V-FAI-3S} ton <3588> {T-ASM} siton <4621> {N-ASM} autou <846> {P-GSM} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} apoyhkhn <596> {N-ASF} to <3588> {T-ASN} de <1161> {CONJ} acuron <892> {N-ASN} katakausei <2618> (5692) {V-FAI-3S} puri <4442> {N-DSN} asbestw <762> {A-DSN}
TRou <3739> {R-GSM} to <3588> {T-NSN} ptuon <4425> {N-NSN} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} ceiri <5495> {N-DSF} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} diakayariei <1245> (5692) {V-FAI-3S-ATT} thn <3588> {T-ASF} alwna <257> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} sunaxei <4863> (5692) {V-FAI-3S} ton <3588> {T-ASM} siton <4621> {N-ASM} autou <846> {P-GSM} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} apoyhkhn <596> {N-ASF} to <3588> {T-ASN} de <1161> {CONJ} acuron <892> {N-ASN} katakausei <2618> (5692) {V-FAI-3S} puri <4442> {N-DSN} asbestw <762> {A-DSN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran