KL1863 | Tampahnja ada ditangannja, dan Dia nanti bresihken sakali lesoengnja, dan Dia koempoelken padinja dalem loemboengnja, dan membakar habis itoe {Sekam = meramboet} sekam sama api jang tidak bolih diboenoeh. |
TB | Alat penampi sudah ditangan-Nya. Ia akan membersihkan tempat pengirikan-Nya dan mengumpulkan gandum-Nya ke dalam lumbung, tetapi debu jerami itu akan dibakar-Nya dalam api yang tidak terpadamkan." |
BIS | Di tangan-Nya ada nyiru untuk menampi semua gandum-Nya sampai bersih. Gandum akan dikumpulkan-Nya di dalam lumbung, tetapi semua sekam akan dibakar-Nya di dalam api yang tidak bisa padam." |
FAYH | Ia akan memisahkan sekam dari gandum. Sekam akan dibakar dengan api yang tidak terpadamkan dan gandum akan disimpan dalam lumbung."
|
DRFT_WBTC | Ia membawa alat penampi. Ia akan membersihkan dan mengayak butir gandum sehingga hanya yang baik saja tinggal, lalu Ia akan menyimpan gandum yang baik di gudang. Bagian yang tidak baik akan dibakar-Nya dengan api yang tidak akan padam." |
TL | Nyirunya ada di dalam tangan-Nya; maka Ia akan membersihkan segenap tempat pengiriknya, lalu Ia mengumpulkan gandumnya masuk ke dalam lumbung, tetapi sekamnya akan habis dibakar-Nya dengan api yang tiada dapat dipadamkan." |
KSI | Alat penampi ada di tangan-Nya, dan Ia akan membersihkan tempat pengirikan-Nya. Gandum akan dikumpulkan-Nya di lumbung, tetapi sekam akan dibakar-Nya dengan api yang tidak pernah padam."
|
DRFT_SB | Adapun nirunya itu ditangannya, maka ia akan menyucikan gandumnya dalam lengkiangnya tetapi sekamnya disebarkannya dengan api yang tiada dapat dipadamkan." |
BABA | Dia punya nyiru ada di tangan-nya, dan dia nanti tampikan dia punya trigu baik-baik: dan trigu-nya dia nanti kumpolkan masok dalam gudang, ttapi skam-nya dia nanti bakarkan dngan api yang ta'boleh padam." |
KL1870 | Bahwa njiroenja adalah pada tangannja dan ijapon akan menjoetjikan tempat pengiriknja, laloe mengoempoelkan gandoemnja kadalam peloeboernja, tetapi sekam itoe akan dibakarnja habis-habis dengan api jang tidak terpadamkan. |
DRFT_LDK | Jang njirunja 'ada pada tangannja, maka 'ija 'akan peresihkan balaka tampat penabahannja, dan kompolkan gendomnja masokh kadalam djulapangnja, tetapi sekam 'itu 'ija 'akan menunukan habis dengan 'apij jang tijada terpadam. |
ENDE | Ia telah memegang njiruNja dan akan membersihkan tempat irikNja habis-habisan. Gandum akan dikumpulkanNja dalam lumbung, tetapi sekam akan dibakarNja dalam api jang tak terpadamkan. |
TB_ITL_DRF | Alat penampi <4425> sudah ditangan-Nya <5495> <846>. Ia akan membersihkan <1245> tempat pengirikan-Nya <257> <846> dan <2532> mengumpulkan <4863> gandum-Nya <4621> <846> ke dalam <1519> lumbung <596>, tetapi <1161> debu jerami <892> itu akan dibakar-Nya <2618> dalam api <4442> yang tidak terpadamkan <762>." |
TL_ITL_DRF | Nyirunya <4425> ada di <1722> dalam tangan-Nya <5495>; maka <2532> Ia akan membersihkan <1245> segenap tempat pengiriknya <257>, lalu <2532> Ia mengumpulkan <4863> gandumnya <4621> masuk ke <1519> dalam lumbung <596>, tetapi <1161> sekamnya <892> akan habis dibakar-Nya <2618> dengan api <4442> yang tiada dapat dipadamkan <762>." |
AV# | Whose <3739> fan <4425> [is] in <1722> his <846> hand <5495>, and <2532> he will throughly purge <1245> (5692) his <846> floor <257>, and <2532> gather <4863> (5692) his <846> wheat <4621> into <1519> the garner <596>; but <1161> he will burn up <2618> (5692) the chaff <892> with unquenchable <762> fire <4442>. |
BBE | In whose hand is the instrument with which he will make clean his grain; he will put the good grain in his store, but the waste will be burned up in the fire which will never be put out. |
MESSAGE | He's going to clean house--make a clean sweep of your lives. He'll place everything true in its proper place before God; everything false he'll put out with the trash to be burned." |
NKJV | "His winnowing fan [is] in His hand, and He will thoroughly clean out His threshing floor, and gather His wheat into the barn; but He will burn up the chaff with unquenchable fire." |
PHILIPS | He comes all ready to separate the wheat from the chaff and very thoroughly will he clear his threshingfloorthe wheat he will collect into the granary and the chaff he will burn with a fire that can never be put out." |
RWEBSTR | Whose fan [is] in his hand, and he will thoroughly cleanse his floor, and gather his wheat into the barn; but he will burn the chaff with unquenchable fire. |
GWV | His winnowing shovel is in his hand, and he will clean up his threshing floor. He will gather his wheat into a barn, but he will burn the husks in a fire that can never be put out." |
NET | His winnowing fork* is in his hand, and he will clean out his threshing floor and will gather his wheat into the storehouse,* but the chaff he will burn up with inextinguishable fire.”* |
NET | 3:12 His winnowing fork82 sn A winnowing fork was a pitchfork-like tool used to toss threshed grain in the air so that the wind blew away the chaff, leaving the grain to fall to the ground. The note of purging is highlighted by the use of imagery involving sifting though threshed grain for the useful kernels. is in his hand, and he will clean out his threshing floor and will gather his wheat into the storehouse,83 tn Or “granary,” “barn” (referring to a building used to store a farm’s produce rather than a building to house livestock). but the chaff he will burn up with inextinguishable fire.”84 sn The image of fire that cannot be extinguished is from the OT: Job 20:26; Isa 34:8-10; 66:24.
The Baptism of Jesus
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ou <3739> {OF WHOM} to <3588> {THE} ptuon <4425> {WINNOWING FAN [IS]} en <1722> th <3588> {IN} ceiri <5495> {HAND} autou <846> {HIS,} kai <2532> {AND} diakayariei <1245> (5692) thn <3588> {HE WILL THOROUGHLY PURGE} alwna <257> autou <846> {HIS FLOOR,} kai <2532> {AND} sunaxei <4863> (5692) ton <3588> {WILL GATHER} siton <4621> autou <846> {HIS WHEAT} eiv <1519> {INTO} thn <3588> {THE} apoyhkhn <596> {GRANARY,} to <3588> de <1161> {BUT THE} acuron <892> {CHAFF} katakausei <2618> (5692) {HE WILL BURN UP} puri <4442> {WITH FIRE} asbestw <762> {UNQUENCHABLE.} |
WH | ou <3739> {R-GSM} to <3588> {T-NSN} ptuon <4425> {N-NSN} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} ceiri <5495> {N-DSF} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} diakayariei <1245> (5692) {V-FAI-3S-ATT} thn <3588> {T-ASF} alwna <257> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} sunaxei <4863> (5692) {V-FAI-3S} ton <3588> {T-ASM} siton <4621> {N-ASM} autou <846> {P-GSM} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} apoyhkhn <596> {N-ASF} to <3588> {T-ASN} de <1161> {CONJ} acuron <892> {N-ASN} katakausei <2618> (5692) {V-FAI-3S} puri <4442> {N-DSN} asbestw <762> {A-DSN} |
TR | ou <3739> {R-GSM} to <3588> {T-NSN} ptuon <4425> {N-NSN} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} ceiri <5495> {N-DSF} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} diakayariei <1245> (5692) {V-FAI-3S-ATT} thn <3588> {T-ASF} alwna <257> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} sunaxei <4863> (5692) {V-FAI-3S} ton <3588> {T-ASM} siton <4621> {N-ASM} autou <846> {P-GSM} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} apoyhkhn <596> {N-ASF} to <3588> {T-ASN} de <1161> {CONJ} acuron <892> {N-ASN} katakausei <2618> (5692) {V-FAI-3S} puri <4442> {N-DSN} asbestw <762> {A-DSN} |