copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 26:64
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
KL1863Maka Jesoes berkata sama dia: Saperti katamoe ini. {Mat 16:27; 24:30; Maz 110:1; Dan 7:13; Mar 14:62; Luk 22:69; Kis 1:11; Rom 14:10; 1Te 4:16; Wah 1:7} Tetapi Akoe berkata padamoe: moelai dari sakarang ini kamoe nanti melihat Anak-manoesia doedoek disablah kanan jang maha-koewasa, serta dateng di-atas mega dilangit.
TBJawab Yesus: "Engkau telah mengatakannya. Akan tetapi, Aku berkata kepadamu, mulai sekarang kamu akan melihat Anak Manusia duduk di sebelah kanan Yang Mahakuasa dan datang di atas awan-awan di langit."
BISYesus menjawab, "Begitulah katamu. Tetapi percayalah: mulai saat ini, kalian akan melihat Anak Manusia duduk di sebelah kanan Allah Yang Mahakuasa, dan datang di atas awan di langit!"
FAYHYesus berkata, "Benar, Akulah Mesias. Kelak kalian akan melihat Aku, Mesias, duduk di sebelah kanan Allah dan akan kembali ke dunia ini dengan awan dari langit."
DRFT_WBTCYesus berkata kepadanya, "Ya, Akulah Dia. Aku berkata kepadamu: Mulai sekarang kamu akan melihat Anak Manusia duduk di tempat yang paling terhormat di surga dan akan datang dalam awan-awan di langit."
TLMaka kata Yesus kepadanya, "Seperti kata Tuan. Tetapi Aku berkata kepadamu, daripada sekarang ini kamu akan nampak Anak manusia duduk di sebelah kanan Kodrat, serta datang di atas awan dari langit."
KSISabda Isa kepadanya, "Engkau sudah mengatakannya. Aku berkata kepadamu bahwa mulai saat ini kamu semua akan melihat Anak Manusia duduk di sebelah kanan Yang Mahakuasa dan datang di atas awan-awan di langit."
DRFT_SBMaka kata 'Isa kepadanya, "Sudahlah engkau berkata; tetapi aku berkata padamu, bahwa dari pada masa ini kamu akan melihat Anak-manusia duduk disebelah kanan kodrat, serta datang diatas awan-awan dilangit."
BABAIsa kata sama dia, "Angkau sudah bilang: ttapi sahya kata sama kamu smoa, deri-pada ini waktu kamu nanti tengok Anak-manusia dudok di sblah kanan Kuasa itu, dan datang di atas awan-awan langit."
KL1870Maka sahoet Isa kapadanja: Adalah ija-itoe saperti katamoe ini, tetapi akoe berkata kapadamoe, bahwa kemoedian daripada sakarang kamoe akan melihat Anak-manoesia doedoek disabelah kanan alKadir serta datang dalam awan-awan dilangit.
DRFT_LDKBerkatalah Xisaj padanja, 'angkaw sudah katakan 'itu. Tetapi 'aku bersabda pada kamu, deri pada sakarang 'ini kamu 'akan melihat 'Anakh 'Insan dudokh pada sabelah kanan peng`awasa`an 'Allah, dan datang di`atas 'awan 2 dilangit.
ENDEJesus mendjawab kepadanja: Benar katamu itu. Akan tetapi Aku bersabda kepadamu: mulai kini akan kamu lihat Putera manusia duduk disisi kanan Jang Mahakuasa, dan akan datang diatas awan-awan langit.
TB_ITL_DRFJawab <3004> Yesus <2424>: /"Engkau <4771> telah mengatakannya <2036>. Akan tetapi <4133>, Aku berkata <3004> kepadamu <5213>, mulai <575> sekarang <737> kamu akan melihat <3700> Anak <5207> Manusia <444> duduk <2521> di sebelah kanan <1188> Yang Mahakuasa <1411> dan <2532> datang <2064> di atas <1909> awan-awan <3507> di langit <3772>."*
TL_ITL_DRFMaka kata <3004> Yesus <2424> kepadanya <846>, "Seperti <4771> kata <2036> Tuan <4771>. Tetapi <4133> Aku berkata <3004> kepadamu <5213>, daripada <575> sekarang <737> ini kamu akan nampak <3700> Anak <5207> manusia <444> duduk <2521> di sebelah <1537> kanan <1188> Kodrat <1411>, serta <2532> datang <2064> di atas <1909> awan <3507> dari langit <3772>."
AV#Jesus <2424> saith <3004> (5719) unto him <846>, Thou <4771> hast said <2036> (5627): nevertheless <4133> I say <3004> (5719) unto you <5213>, Hereafter <737> <575> shall ye see <3700> (5695) the Son <5207> of man <444> sitting <2521> (5740) on <1537> the right hand <1188> of power <1411>, and <2532> coming <2064> (5740) in <1909> the clouds <3507> of heaven <3772>.
BBEJesus says to him, You say so: but I say to you, From now you will see the Son of man seated at the right hand of power, and coming on the clouds of heaven.
MESSAGEJesus was curt: "You yourself said it. And that's not all. Soon you'll see it for yourself: The Son of Man seated at the right hand of the Mighty One, Arriving on the clouds of heaven."
NKJVJesus said to him, "[It is as] you said. Nevertheless, I say to you, hereafter you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Power, and coming on the clouds of heaven."
PHILIPSJesus said to him, "You have said so. Yes, and I tell you that in the future you will see the Son of Man sitting at the right hand of power and coming on the clouds of Heaven."
RWEBSTRJesus saith to him, Thou hast said: nevertheless I say to you, After this shall ye see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.
GWVJesus answered him, "Yes, I am. But I can guarantee that from now on you will see the Son of Man in the highest position in heaven. He will be coming on the clouds of heaven."
NETJesus said to him, “You have said it yourself. But I tell you, from now on you will see the Son of Man sitting at the right hand* of the Power* and coming on the clouds of heaven.”*
NET26:64 Jesus said to him, “You have said it yourself. But I tell you, from now on you will see the Son of Man sitting at the right hand1373 of the Power1374 and coming on the clouds of heaven.”1375
BHSSTR
LXXM
IGNTlegei <3004> (5719) {SAYS} autw <846> o <3588> {TO HIM} ihsouv <2424> {JESUS,} su <4771> {THOU} eipav <2036> (5627) {HAST SAID.} plhn <4133> {MOREOVER} legw <3004> (5719) {I SAY} umin <5213> ap <575> {TO YOU,} arti <737> {HENCEFORTH} oqesye <3700> (5695) {YE SHALL SEE} ton <3588> {THE} uion <5207> tou <3588> {SON} anyrwpou <444> {OF MAN} kayhmenon <2521> (5740) {SITTING} ek <1537> {AT [THE]} dexiwn <1188> thv <3588> {RIGHT HAND} dunamewv <1411> {OF POWER,} kai <2532> {AND} ercomenon <2064> (5740) {COMING} epi <1909> {ON} twn <3588> {THE} nefelwn <3507> tou <3588> {CLOUDS} ouranou <3772> {OF HEAVEN.}
WHlegei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} su <4771> {P-2NS} eipav <2036> (5627) {V-2AAI-2S} plhn <4133> {ADV} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} ap <575> {PREP} arti <737> {ADV} oqesye <3700> (5695) {V-FDI-2P} ton <3588> {T-ASM} uion <5207> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM} kayhmenon <2521> (5740) {V-PNP-ASM} ek <1537> {PREP} dexiwn <1188> {A-GPM} thv <3588> {T-GSF} dunamewv <1411> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} ercomenon <2064> (5740) {V-PNP-ASM} epi <1909> {PREP} twn <3588> {T-GPF} nefelwn <3507> {N-GPF} tou <3588> {T-GSM} ouranou <3772> {N-GSM}
TRlegei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} su <4771> {P-2NS} eipav <2036> (5627) {V-2AAI-2S} plhn <4133> {ADV} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} ap <575> {PREP} arti <737> {ADV} oqesye <3700> (5695) {V-FDI-2P} ton <3588> {T-ASM} uion <5207> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM} kayhmenon <2521> (5740) {V-PNP-ASM} ek <1537> {PREP} dexiwn <1188> {A-GPM} thv <3588> {T-GSF} dunamewv <1411> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} ercomenon <2064> (5740) {V-PNP-ASM} epi <1909> {PREP} twn <3588> {T-GPF} nefelwn <3507> {N-GPF} tou <3588> {T-GSM} ouranou <3772> {N-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran