copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 26:63
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
KL1863{Mat 27:12,14; Yes 53:7} Tetapi Jesoes diam sadja. Maka imam-besar menjaoet dan berkata sama Toehan: Akoe soempahi angkau demi Allah jang hidoep, sopaja angkau mengakoe sama kita-orang kaloe angkau ini Kristoes, Anak Allah.
TBTetapi Yesus tetap diam. Lalu kata Imam Besar itu kepada-Nya: "Demi Allah yang hidup, katakanlah kepada kami, apakah Engkau Mesias, Anak Allah, atau tidak."
BISTetapi Yesus diam saja. Sekali lagi imam agung berkata kepada-Nya, "Demi Allah yang hidup, katakanlah kepada kami apakah Engkau Raja Penyelamat, Anak Allah?"
FAYHTetapi Yesus diam saja. Lalu Imam Besar berkata lagi kepada-Nya, "Demi Allah yang hidup, katakanlah kepada kami apakah Engkau Mesias, Anak Allah?"
DRFT_WBTCYesus tetap diam. Imam besar berkata lagi kepada-Nya, "Dalam nama Allah yang hidup, aku meminta Engkau untuk mengatakan kebenaran. Apakah Engkau Kristus yang dijanjikan itu, Anak Allah atau tidak?"
TLTetapi Yesus diam sahaja. Maka kata Imam Besar itu kepada-Nya, "Aku menuntut sumpahmu demi Allah yang hidup mengatakan kepada kami, kalau-kalau engkau ini Kristus, Anak Allah itu."
KSITetapi Isa diam saja. Lalu kata Imam Besar itu kepada-Nya, "Demi Allah yang hidup, katakanlah kepada kami, benarkah Engkau Al Masih, Sang Anak yang datang dari Allah?"
DRFT_SBTetapi 'Isa berdiam dirinya. Maka kata imam besar itu kepadanya, "Aku kehendaki sumpahmu demi Allah yang hidup, katakanlah kepada kami, sungguhkah engkau al-Maseh, Anak Allah itu?"
BABATtapi Isa diam saja. Dan imam-bsar itu kata sama dia, "Sahya suroh angkau bersumpah dmi Allah yang hidop, bilang sama kita, ya-kah angkau Almaseh, Anak-Allah itu?"
KL1870Tetapi Isa berdiam djoega dirinja. Laloe kata imam-besar kapadanja: Bahwa akoe menjoempahi engkau demi Allah jang hidoep, soepaja engkau mengatakan kapada kami, kalau engkau Almasih, Anak-Allah?
DRFT_LDKTetapi Xisaj berdijamlah dirinja: maka sahutlah 'Imam besar, dan sabdalah padanja: 'aku menjompahij dikaw demi 'Allah jang hidop, sopaja 'angkaw katakan pada kamij, kaluw 2 'angkaw 'ada 'Elmesehh, 'anakh 'Allah 'itu?
ENDETetapi Jesus diam sadja. Maka berkatalah imam agung itu kepadaNja: Demi Allah, katakanlah kepada kami apakah Engkau sebenar-benarnja Kristus Putera Allah?
TB_ITL_DRFTetapi <1161> Yesus <2424> tetap diam <4623>. Lalu kata <2036> Imam Besar <749> itu kepada-Nya: "Demi <2596> Allah <2316> yang hidup <2198>, katakanlah <1844> <2036> kepada kami <2254>, apakah <1487> Engkau <4771> Mesias <5547>, Anak <5207> Allah <2316>, atau tidak."
TL_ITL_DRFTetapi <1161> Yesus <2424> diam <4623> sahaja. Maka <2532> kata <2036> Imam <749> Besar itu kepada-Nya <846>, "Aku menuntut sumpahmu <1844> demi <2596> Allah <2316> yang hidup <2198> mengatakan <2036> kepada kami <2254>, kalau-kalau <1487> engkau <4771> ini Kristus <5547>, Anak <5207> Allah <2316> itu."
AV#But <1161> Jesus <2424> held his peace <4623> (5707). And <2532> the high priest <749> answered <611> (5679) and said <2036> (5627) unto him <846>, I adjure <1844> (5719) thee <4571> by <2596> the living <2198> (5723) God <2316>, that <2443> thou tell <2036> (5632) us <2254> whether <1487> thou <4771> be <1488> (5748) the Christ <5547>, the Son <5207> of God <2316>.
BBEBut Jesus said not a word. And the high priest said to him, I put you on oath, by the living God, that you will say to us if you are the Christ, the Son of God.
MESSAGEJesus kept silent. Then the Chief Priest said, "I command you by the authority of the living God to say if you are the Messiah, the Son of God."
NKJVBut Jesus kept silent. And the high priest answered and said to Him, "I put You under oath by the living God: Tell us if You are the Christ, the Son of God!"
PHILIPSBut Jesus was silent. Then the High Priest said to him, "I command you by the living God, to tell us on your oath if you are Christ, the Son of God."
RWEBSTRBut Jesus held his peace. And the high priest answered and said to him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou art the Christ, the Son of God.
GWVBut Jesus was silent. Then the chief priest said to him, "Swear an oath in front of the living God and tell us, are you the Messiah, the Son of God?"
NETBut Jesus was silent. The* high priest said to him, “I charge you under oath by the living God, tell us if you are the Christ,* the Son of God.”
NET26:63 But Jesus was silent. The1371 high priest said to him, “I charge you under oath by the living God, tell us if you are the Christ,1372 the Son of God.”
BHSSTR
LXXM
IGNTo <3588> de <1161> {BUT} ihsouv <2424> {JESUS} esiwpa <4623> (5707) {WAS SILENT.} kai <2532> {AND} apokriyeiv <611> (5679) {ANSWERING} o <3588> {THE} arciereuv <749> {HIGH PRIEST} eipen <2036> (5627) {SAID} autw <846> {TO HIM,} exorkizw <1844> (5719) {I ADJURE} se <4571> {THEE} kata <2596> tou <3588> {BY} yeou <2316> {GOD} tou <3588> {THE} zwntov <2198> (5723) {LIVING,} ina <2443> {THAT} hmin <2254> {US} eiphv <2036> (5632) {THOU TELL} ei <1487> {IF} su <4771> {THOU} ei <1488> (5748) {ART} o <3588> {THE} cristov <5547> {CHRIST,} o <3588> {THE} uiov <5207> tou <3588> {SON} yeou <2316> {OF GOD.}
WHo <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} ihsouv <2424> {N-NSM} esiwpa <4623> (5707) {V-IAI-3S} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} arciereuv <749> {N-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autw <846> {P-DSM} exorkizw <1844> (5719) {V-PAI-1S} se <4571> {P-2AS} kata <2596> {PREP} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} zwntov <2198> (5723) {V-PAP-GSM} ina <2443> {CONJ} hmin <2254> {P-1DP} eiphv <2036> (5632) {V-2AAS-2S} ei <1487> {COND} su <4771> {P-2NS} ei <1510> (5748) {V-PXI-2S} o <3588> {T-NSM} cristov <5547> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} uiov <5207> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM}
TRo <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} ihsouv <2424> {N-NSM} esiwpa <4623> (5707) {V-IAI-3S} kai <2532> {CONJ} apokriyeiv <611> (5679) {V-AOP-NSM} o <3588> {T-NSM} arciereuv <749> {N-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autw <846> {P-DSM} exorkizw <1844> (5719) {V-PAI-1S} se <4571> {P-2AS} kata <2596> {PREP} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} zwntov <2198> (5723) {V-PAP-GSM} ina <2443> {CONJ} hmin <2254> {P-1DP} eiphv <2036> (5632) {V-2AAS-2S} ei <1487> {COND} su <4771> {P-2NS} ei <1510> (5748) {V-PXI-2S} o <3588> {T-NSM} cristov <5547> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} uiov <5207> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran