copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 25:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBTetapi jawab gadis-gadis yang bijaksana itu: Tidak, nanti tidak cukup untuk kami dan untuk kamu. Lebih baik kamu pergi kepada penjual minyak dan beli di situ.
BIS'Tidak bisa!' jawab anak-anak gadis yang bijaksana itu, 'sebab nanti kita semua tidak punya cukup minyak. Pergilah beli di toko.'
FAYH"Tetapi yang bijaksana itu menjawab, 'Minyak kami tidak cukup. Lebih baik kalian pergi membelinya ke warung.'
DRFT_WBTC"Gadis-gadis yang bijaksana menjawab, 'Tidak. Nanti minyak itu tidak cukup buat kita. Pergilah kepada penjual minyak dan belilah untuk kamu.'
TLTetapi sahut yang berakal itu, katanya: Barangkali tiada cukup untuk kami dengan kamu; baiklah kamu pergi kepada orang berjual, belilah untuk dirimu sendiri.
KSIJawab gadis-gadis yang bijaksana itu, 'Tidak, sebab mungkin tidak akan cukup untuk kami dan untuk kamu. Lebih baik kamu pergi ke penjual minyak dan membelinya untuk dirimu sendiri.'
DRFT_SBTetapi jawab yang berbudi itu, katanya, 'Barangkali tiada cukup bagi kami dan kamu pun: lebih baik kamu pergi kepada orang yang menjual, belilah bagi dirimu.'
BABATtapi yang cherdek jawab kata, 'Barangkali t'ada chukop kerna kita dan kamu smoa: lagi baik kamu sndiri pergi bli sama orang yang jual.'
KL1863Tetapi jang pinter menjaoet, katanja: Barangkali tidak tjoekoep bagi kita dan bagi kamoe; tetapi lebih baik kamoe pergi sama orang jang mendjoewal dan beliken dirimoe.
KL1870Tetapi sahoet jang bidjaksana itoe, katanja: Djangan bagitoe; kalau-kalau tidak tjoekoep bagai kami dan kamoe pon; bahwa terlebih baik kamoe pergi kapada orang jang berdjoewal; belilah akan dirimoe.
DRFT_LDKTetapi sahutlah segala jang bidjakhsana 'itu, katanja: kaluw 2 tijada tjukop bagi kamij dan bagi kamu, tetapi pergilah 'angor kapada 'awrang jang mendjuwal, dan bililah bagi sendirimu.
ENDETetapi jang bidjaksana itu mendjawab: Djangan! kalau-kalau tidak tjukup untuk kami dan untuk kamu. Lebih baik kamu pergi membeli bagimu pada orang pendjual minjak.
TB_ITL_DRF/Tetapi <1161> jawab <611> gadis-gadis yang bijaksana <5429> itu: Tidak <3379>, nanti tidak <3361> cukup <714> untuk kami <2254> dan untuk kamu <5213>. Lebih baik <3123> kamu pergi <4198> kepada <4314> penjual <4453> minyak dan <2532> beli <59> di situ.*
TL_ITL_DRFTetapi <1161> sahut <611> yang berakal <5429> itu, katanya <3004>: Barangkali <3379> tiada <3756> cukup <714> untuk kami <2254> dengan kamu; baiklah <2532> kamu <5213> pergi <4198> kepada <4314> orang berjual <4453>, belilah untuk <3123> <59> dirimu <1438> sendiri.
AV#But <1161> the wise <5429> answered <611> (5662), saying <3004> (5723), [Not so]; lest <3379> there be <714> (0) not <3756> enough <714> (5661) for us <2254> and <2532> you <5213>: but <1161> go ye <4198> (5737) rather <3123> to them <4314> that sell <4453> (5723), and <2532> buy <59> (5657) for yourselves <1438>.
BBEBut the wise made answer, saying, There may not be enough for us and you; it would be better for you to go to the traders and get oil for yourselves.
MESSAGE"They answered, 'There might not be enough to go around; go buy your own.'
NKJV"But the wise answered, saying, `[No], lest there should not be enough for us and you; but go rather to those who sell, and buy for yourselves.'
PHILIPS'Oh, no,' returned the sensible ones, 'there might not be enough for all of us. Better go to the oilshop and buy some for yourselves.'
RWEBSTRBut the wise answered, saying, [Not so]; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.
GWV"But the wise bridesmaids replied, 'We can't do that. There won't be enough for both of us. Go! Find someone to sell you some oil.'
NET‘No,’ they replied.* ‘There won’t be enough for you and for us. Go instead to those who sell oil and buy some for yourselves.’
NET25:9 ‘No,’ they replied.1258 ‘There won’t be enough for you and for us. Go instead to those who sell oil and buy some for yourselves.’
BHSSTR
LXXM
IGNTapekriyhsan <611> (5662) de <1161> {BUT ANSWERED} ai <3588> {THE} fronimoi <5429> {PRUDENT,} legousai <3004> (5723) {SAYING, [NO,]} mhpote <3379> {LEST} ouk <3756> {NOT} arkesh <714> (5661) {IT MAY SUFFICE} hmin <2254> {FOR US} kai <2532> {AND} umin <5213> {YOU:} poreuesye <4198> (5737) de <1161> {BUT GO} mallon <3123> {RATHER} prov <4314> {TO} touv <3588> {THOSE WHO} pwlountav <4453> (5723) {SELL,} kai <2532> {AND} agorasate <59> (5657) {BUY} eautaiv <1438> {FOR YOURSELVES.}
WHapekriyhsan <611> (5662) {V-ADI-3P} de <1161> {CONJ} ai <3588> {T-NPF} fronimoi <5429> {A-NPF} legousai <3004> (5723) {V-PAP-NPF} mhpote <3379> {ADV} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} arkesh <714> (5661) {V-AAS-3S} hmin <2254> {P-1DP} kai <2532> {CONJ} umin <5213> {P-2DP} poreuesye <4198> (5737) {V-PNM-2P} mallon <3123> {ADV} prov <4314> {PREP} touv <3588> {T-APM} pwlountav <4453> (5723) {V-PAP-APM} kai <2532> {CONJ} agorasate <59> (5657) {V-AAM-2P} eautaiv <1438> {F-3DPF}
TRapekriyhsan <611> (5662) {V-ADI-3P} de <1161> {CONJ} ai <3588> {T-NPF} fronimoi <5429> {A-NPF} legousai <3004> (5723) {V-PAP-NPF} mhpote <3379> {ADV} ouk <3756> {PRT-N} arkesh <714> (5661) {V-AAS-3S} hmin <2254> {P-1DP} kai <2532> {CONJ} umin <5213> {P-2DP} poreuesye <4198> (5737) {V-PNM-2P} de <1161> {CONJ} mallon <3123> {ADV} prov <4314> {PREP} touv <3588> {T-APM} pwlountav <4453> (5723) {V-PAP-APM} kai <2532> {CONJ} agorasate <59> (5657) {V-AAM-2P} eautaiv <1438> {F-3DPF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran