copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 24:50
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBmaka tuan hamba itu akan datang pada hari yang tidak disangkakannya, dan pada saat yang tidak diketahuinya,
BISKemudian tuannya akan kembali pada hari dan jam yang tidak disangka-sangka.
FAYHmaka Tuhan akan datang dengan tidak terduga.
DRFT_WBTCTiba-tiba tuannya pulang pada waktu yang tidak diketahui dan tidak disangka-sangka oleh hamba itu.
TLmaka tuan hamba itu akan tiba pada suatu hari yang tiada disangkakannya, dan pada saat yang tiada diketahuinya,
KSImaka tiba-tiba tuannya datang pada hari yang tidak ia sangka-sangka dan pada waktu yang tidak ia ketahui.
DRFT_SBtiba-tiba yang empunya hamba itu akan datang pada hari yang tiada disangkakannya, dan pada waktu yang tiada diketahuinya,
BABAitu hamba punya tuan nanti datang satu hari bila dia ta'sangka, dan dalam satu jam yang dia ta'tahu, dan ssahkan dia,
KL1863Lantas toewannja itoe hamba nanti dateng pada hari jang tidak terkira, dan pada waktoe, jang tidak ketaoean sama dia;
KL1870Nistjaja toewan jang empoenja hamba itoe akan datang pada hari jang tidak disangkakannja dan pada djam, jang tidak diketahoeinja.
DRFT_LDKMaka Tuwan hamba 'itu djuga 'akan datang pada harij, dalam jang mana tijada denantikannja dija, dan pada djam, jang tijada dekatahuwinja.
ENDEmaka bila tuannja akan tiba pada suatu hari jang tak disangka-sangka, dan pada saat jang tidak diketahui,
TB_ITL_DRF/maka tuan <2962> hamba <1401> itu <1565> akan datang <2240> pada <1722> hari <2250> yang <3739> tidak <3756> disangkakannya <4328>, dan <2532> pada <1722> saat <5610> yang <3739> tidak <3756> diketahuinya <1097>,*
TL_ITL_DRFmaka tuan <2962> hamba <1401> itu akan tiba <2240> pada <1565> suatu hari <2250> yang <3739> tiada <3756> disangkakannya <4328>, dan <2532> pada <1722> saat <5610> yang <3739> tiada <3756> diketahuinya <1097>,
AV#The lord <2962> of that <1565> servant <1401> shall come <2240> (5692) in <1722> a day <2250> when <3739> he looketh <4328> (5719) not <3756> for [him], and <2532> in <1722> an hour <5610> that <3739> he is <1097> (0) not <3756> aware of <1097> (5719),
BBEThe lord of that servant will come in a day when he is not looking for him, and in an hour of which he has no knowledge,
MESSAGEthe Master is going to show up when he least expects it
NKJV"the master of that servant will come on a day when he is not looking for [him] and at an hour that he is not aware of,
PHILIPSthat servant's master will return on a day which he does not expect and at a time which he does not know,
RWEBSTRThe lord of that servant shall come in a day when he looketh not for [him], and in an hour that he is not aware of,
GWVHis master will return unexpectedly.
NETthen the master of that slave will come on a day when he does not expect him and at an hour he does not foresee,
NET24:50 then the master of that slave will come on a day when he does not expect him and at an hour he does not foresee,
BHSSTR
LXXM
IGNThxei <2240> (5692) {WILL COME} o <3588> {THE} kuriov <2962> tou <3588> {LORD} doulou <1401> ekeinou <1565> {OF THAT BONDMAN} en <1722> {IN} hmera <2250> {A DAY} h <3739> ou <3756> {IN WHICH} prosdoka <4328> (5719) {HE DOES NOT EXPECT,} kai <2532> {AND} en <1722> {IN} wra <5610> {AN HOUR} h <3739> ou <3756> {WHICH} ginwskei <1097> (5719) {HE KNOWS NOT,}
WHhxei <2240> (5692) {V-FAI-3S} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} doulou <1401> {N-GSM} ekeinou <1565> {D-GSM} en <1722> {PREP} hmera <2250> {N-DSF} h <3739> {R-DSF} ou <3756> {PRT-N} prosdoka <4328> (5719) {V-PAI-3S} kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} wra <5610> {N-DSF} h <3739> {R-DSF} ou <3756> {PRT-N} ginwskei <1097> (5719) {V-PAI-3S}
TRhxei <2240> (5692) {V-FAI-3S} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} doulou <1401> {N-GSM} ekeinou <1565> {D-GSM} en <1722> {PREP} hmera <2250> {N-DSF} h <3739> {R-DSF} ou <3756> {PRT-N} prosdoka <4328> (5719) {V-PAI-3S} kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} wra <5610> {N-DSF} h <3739> {R-DSF} ou <3756> {PRT-N} ginwskei <1097> (5719) {V-PAI-3S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran