TB | Ia menyuruh hamba-hambanya memanggil orang-orang yang telah diundang ke perjamuan kawin itu, tetapi orang-orang itu tidak mau datang. |
BIS | Raja itu menyuruh pelayan-pelayannya pergi menjemput orang-orang yang diundang ke pesta itu. Tetapi para undangan itu tidak mau datang. |
FAYH | Banyak orang diundang, dan ketika perjamuan sudah disiapkan, diutusnya beberapa pelayan untuk memberitahu para undangan bahwa waktunya sudah tiba. Tetapi mereka tidak mau datang!
|
DRFT_WBTC | Ketika pesta akan dimulai, raja menyuruh hamba-hambanya memanggil orang yang sudah diundang ke pesta itu, tetapi para undangan itu tidak mau datang. |
TL | lalu menyuruhkan hamba-hambanya memanggil orang jemputan pada perjamuan kawin itu, tetapi tiadalah mereka itu mau datang. |
KSI | Ia menyuruh hamba-hambanya untuk menjemput orang-orang yang sudah diundangnya, tetapi para undangan itu tidak mau datang.
|
DRFT_SB | lalu menyuruhkan hamba-hambanya menjemput orang-orang yang sudah dipanggil pada perjamuan kawin itu: maka tiadalah mereka itu mau datang. |
BABA | dan suroh hamba-hamba-nya pergi panggil smoa orang yang sudah di-jmpot datang pada perjamuan kahwin itu: ttapi itu orang smoa ta'mau datang. |
KL1863 | Maka dia soeroehken boedaknja memanggil itoe orang, jang terpanggil diperdjamoean penganten, tetapi dia orang tidak maoe dateng. |
KL1870 | Maka disoeroehnja hamba-hambanja pergi mendjempoet segala orang panggilan datang kapada perdjamoean nikah itoe, tetapi mareka-itoe tamaoe datang. |
DRFT_LDK | Maka desurohnja hamba 2 nja pergi memanggil 'awrang panggilan datang kapada perdjamuwan mampilej, maka sudah tijada marika 'itu mawu datang. |
ENDE | Iapun menjuruh hamba-hambanja memanggil orang-orang jang telah diundang, tetapi mereka tidak mau datang. |
TB_ITL_DRF | /Ia menyuruh <649> hamba-hambanya <1401> <846> memanggil <2564> orang-orang yang telah diundang <2564> ke <1519> perjamuan kawin <1062> itu, tetapi <2532> orang-orang itu tidak <3756> mau <2309> datang <2064>.* |
TL_ITL_DRF | lalu <2532> menyuruhkan <649> hamba-hambanya <1401> memanggil <2564> orang jemputan <2564> pada perjamuan <1519> kawin <1062> itu, tetapi <2532> tiadalah <3756> mereka itu mau <2309> datang <2064>. |
AV# | And <2532> sent forth <649> (5656) his <846> servants <1401> to call <2564> (5658) them that were bidden <2564> (5772) to <1519> the wedding <1062>: and <2532> they would <2309> (5707) not <3756> come <2064> (5629). |
BBE | And sent out his servants to get in the guests to the feast: and they would not come. |
MESSAGE | He sent out servants to call in all the invited guests. And they wouldn't come! |
NKJV | "and sent out his servants to call those who were invited to the wedding; and they were not willing to come. |
PHILIPS | He sent his servants to summon those who had been invited to the festivities, but they refused to come. |
RWEBSTR | And sent his servants to call them that were invited to the wedding: and they would not come. |
GWV | He sent his servants to those who had been invited to the wedding, but they refused to come. |
NET | He sent his slaves* to summon those who had been invited to the banquet, but they would not come. |
NET | 22:3 He sent his slaves1072 tn See the note on the word “slave” in 8:9. to summon those who had been invited to the banquet, but they would not come.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} apesteilen <649> (5656) touv <3588> {SENT} doulouv <1401> autou <846> {HIS BONDMEN} kalesai <2564> (5658) {TO CALL} touv <3588> {THOSE WHO} keklhmenouv <2564> (5772) {HAD BEEN INVITED} eiv <1519> {TO} touv <3588> {THE} gamouv <1062> {WEDDING FEAST,} kai <2532> ouk <3756> {AND} hyelon <2309> (5707) {THEY WOULD NOT} elyein <2064> (5629) {COME.} |
WH | kai <2532> {CONJ} apesteilen <649> (5656) {V-AAI-3S} touv <3588> {T-APM} doulouv <1401> {N-APM} autou <846> {P-GSM} kalesai <2564> (5658) {V-AAN} touv <3588> {T-APM} keklhmenouv <2564> (5772) {V-RPP-APM} eiv <1519> {PREP} touv <3588> {T-APM} gamouv <1062> {N-APM} kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} hyelon <2309> (5707) {V-IAI-3P} elyein <2064> (5629) {V-2AAN} |
TR | kai <2532> {CONJ} apesteilen <649> (5656) {V-AAI-3S} touv <3588> {T-APM} doulouv <1401> {N-APM} autou <846> {P-GSM} kalesai <2564> (5658) {V-AAN} touv <3588> {T-APM} keklhmenouv <2564> (5772) {V-RPP-APM} eiv <1519> {PREP} touv <3588> {T-APM} gamouv <1062> {N-APM} kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} hyelon <2309> (5707) {V-IAI-3P} elyein <2064> (5629) {V-2AAN} |