copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 2:23
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
AV#And <2532> he came <2064> (5631) and dwelt <2730> (5656) in <1519> a city <4172> called <3004> (5746) Nazareth <3478>: that <3704> it might be fulfilled <4137> (5686) which <3588> was spoken <4483> (5685) by <1223> the prophets <4396>, <3754> He shall be called <2564> (5701) a Nazarene <3480>.
TBSetibanya di sana iapun tinggal di sebuah kota yang bernama Nazaret. Hal itu terjadi supaya genaplah firman yang disampaikan oleh nabi-nabi, bahwa Ia akan disebut: Orang Nazaret.
BISDi situ ia tinggal di kota yang bernama Nazaret. Dengan demikian terjadilah apa yang dikatakan oleh nabi-nabi mengenai Anak itu: "Ia akan disebut Orang Nazaret."
FAYHdan tinggal di Nazaret. Ini menggenapi nubuat nabi mengenai Mesias: "Ia akan disebut Orang Nazaret."
DRFT_WBTCYusuf pergi ke kota yang bernama Nazaret dan tinggal di sana. Itu terjadi sesuai dengan yang dikatakan Allah melalui nabi-nabi. Mereka telah mengatakan tentang Kristus yang dijanjikan itu akan disebut "Orang Nazaret."
TLkemudian tibalah ia serta diam di dalam sebuah negeri yang bernama Nazaret, supaya sampailah sabda segala nabi, bahwa Yesus akan bergelar Nazari.
KSIIa tinggal di kota yang bernama Nazaret. Dengan demikian genaplah Firman yang telah disampaikan melalui para nabi, "Ia akan disebut orang Nazaret."
DRFT_SBlalu dudok dalam sa-buah negeri yang bernama Nasaret: supaya dibenarkan perkataan nabi-nabi, Ia akan bergelar orang Nasaret.
BABAdan datang tinggal dalam satu negri yang bernama Nasarat, spaya bnarkan perkata'an nabi-nabi, "Dia nanti di-glarkan orang Nasarat."
KL1863Dan dateng tinggal dinegari jang bernama Nazareth, soepaja djadi jang soedah dikataken dari itoe {Yes 11:1; 60:21; Zak 6:12} nabi, jang Toehan nanti dinamai Nazarani.
KL1870Laloe datanglah doedoek dalam saboewah negari, jang bernama Nasaret, soepaja genaplah barang jang dikatakan olih segala nabi, bahwa ISA akan bergelar orang Nasaret.
DRFT_LDKMaka datanglah 'ija berdudokh didalam negerij, jang bernama Natsirat: sopaja ganaplah barang jang telah dekatakan 'awleh barang Nabij 2, bahuwa 'ija 'akan denama`ij Natsirij.
ENDESesampai disana berdiamlah ia disuatu kota jang bernama Nazaret. Demikianlah ditepati nubuat nabi, bunjinja: "Ia akan disebut Orang Nazaret".
TB_ITL_DRFSetibanya <2064> di sana iapun tinggal <2730> di <1519> sebuah kota <4172> yang bernama <3004> Nazaret <3478>. Hal itu terjadi supaya <3704> genaplah <4137> firman <4483> yang disampaikan oleh <1223> nabi-nabi <4396>, bahwa <3754> Ia akan disebut <2564>: Orang Nazaret <3480>.
TL_ITL_DRFkemudian tibalah <2532> <2064> ia serta diam <2730> di dalam <1519> sebuah negeri <4172> yang bernama <3004> Nazaret <3478>, supaya <3704> sampailah <4137> sabda <4483> <1223> segala nabi <4396>, bahwa <3754> Yesus akan bergelar <2564> Nazari <3480>.
BBEAnd he came and was living in a town named Nazareth: so that the word of the prophets might come true, He will be named a Nazarene.
MESSAGEOn arrival, he settled in the village of Nazareth. This move was a fulfillment of the prophetic words, "He shall be called a Nazarene."
NKJVAnd he came and dwelt in a city called Nazareth, that it might be fulfilled which was spoken by the prophets, "He shall be called a Nazarene."
PHILIPSand came to live in a small town called Nazareththus fulfilling the old prophecy, that he should be called a Nazarene.
RWEBSTRAnd he came and dwelt in a city called Nazareth: that it might be fulfilled which was spoken by the prophets, He shall be called a Nazarene.
GWVand made his home in a city called Nazareth. So what the prophets had said came true: "He will be called a Nazarene."
NETHe came to a town called Nazareth* and lived there. Then what had been spoken by the prophets was fulfilled, that Jesus* would be called a Nazarene.*
NET2:23 He came to a town called Nazareth63 and lived there. Then what had been spoken by the prophets was fulfilled, that Jesus64 would be called a Nazarene.65

The Ministry of John the Baptist

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} elywn <2064> (5631) {HAVING COME} katwkhsen <2730> (5656) {HE DWELT} eiv <1519> {IN} polin <4172> {A CITY} legomenhn <3004> (5746) {CALLED} nazaret <3478> {NAZARETH;} opwv <3704> {SO THAT} plhrwyh <4137> (5686) {SHOULD BE FULFILLED} to <3588> {THAT WHICH} rhyen <4483> (5685) {WAS SPOKEN} dia <1223> {BY} twn <3588> {THE} profhtwn <4396> {PROPHETS,} oti <3754> {THAT} nazwraiov <3480> {A NAZARENE} klhyhsetai <2564> (5701) {SHALL HE BE CALLED.}
WHkai <2532> {CONJ} elywn <2064> (5631) {V-2AAP-NSM} katwkhsen <2730> (5656) {V-AAI-3S} eiv <1519> {PREP} polin <4172> {N-ASF} legomenhn <3004> (5746) {V-PPP-ASF} nazaret <3478> {N-PRI} opwv <3704> {ADV} plhrwyh <4137> (5686) {V-APS-3S} to <3588> {T-NSN} rhyen <4483> (5685) {V-APP-NSN} dia <1223> {PREP} twn <3588> {T-GPM} profhtwn <4396> {N-GPM} oti <3754> {CONJ} nazwraiov <3480> {N-NSM} klhyhsetai <2564> (5701) {V-FPI-3S}
TRkai <2532> {CONJ} elywn <2064> (5631) {V-2AAP-NSM} katwkhsen <2730> (5656) {V-AAI-3S} eiv <1519> {PREP} polin <4172> {N-ASF} legomenhn <3004> (5746) {V-PPP-ASF} nazaret <3478> {N-PRI} opwv <3704> {ADV} plhrwyh <4137> (5686) {V-APS-3S} to <3588> {T-NSN} rhyen <4483> (5685) {V-APP-NSN} dia <1223> {PREP} twn <3588> {T-GPM} profhtwn <4396> {N-GPM} oti <3754> {CONJ} nazwraiov <3480> {N-NSM} klhyhsetai <2564> (5701) {V-FPI-3S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran