KL1863 | {Mat 5:32; Mar 10:11; Luk 16:18; 1Ko 7:10} Tetapi Akoe berkata sama kamoe; kaloe sa-orang meninggalken bininja, melainken dari sebab djina, dan kawin sama satoe jang lain, orang-itoe berboewat djina, maka orang jang kawin sama perampoewan jang ditinggalken, ija-itoe berboewat djina djoega. |
TB | Tetapi Aku berkata kepadamu: Barangsiapa menceraikan isterinya, kecuali karena zinah, lalu kawin dengan perempuan lain, ia berbuat zinah." |
BIS | Jadi, dengarlah ini: Siapa menceraikan istrinya--padahal wanita itu tidak menyeleweng--kemudian kawin lagi dengan wanita yang lain, orang itu berzinah." |
FAYH | Aku berkata kepada kalian bahwa barangsiapa menceraikan istrinya, kecuali karena perzinahan, dan kemudian menikah lagi dengan wanita lain, maka ia berbuat zinah."
|
DRFT_WBTC | Aku berkata kepadamu jika seorang suami menceraikan istrinya untuk kawin dengan perempuan lain, orang itu berzina. Orang boleh bercerai dan kawin lagi hanya karena alasan bahwa istrinya mempunyai hubungan terlarang dengan laki-laki lain." |
TL | Aku berkata kepadamu: Barangsiapa yang menceraikan bininya, kecuali sebab hal zinah, lalu berbinikan orang lain, ialah berzinah. Dan barangsiapa yang berbinikan perempuan yang sudah diceraikan demikian, ia pun berzinah juga." |
KSI | Tetapi Aku berkata kepadamu, barangsiapa menceraikan istrinya kecuali karena percabulan, lalu menikah dengan perempuan lain, ia melakukan perzinaan."
|
DRFT_SB | Maka aku berkata padamu, barang siapa yang menceraikan bininya, jikalau tiada sebab persundalan, lalu berbinikan orang lain, yaitu berbuat zinah: dan orang yang berbinikan perempuan yang sudah diceraikan demikian, maka ialah berbuat zinah jua." |
BABA | Dan sahya ini kata sama kamu, barang-siapa yang chraikan dia punya bini, kalau bukan sbab persundalan, dan berbini sama lain orang, dia itu buat zina: dan orang yang berbini sama prempuan yang sudah kna chrai, dia pun buat zina." |
KL1870 | Maka akoe berkata kapadamoe: Barang-siapa jang bertjerai dengan bininja, ketjoewali sebab zina', dan berbinikan perempoewan lain poela, maka orang itoe berboewat zina', dan barang-siapa jang berbinikan poela perempoewan jang diboewang itoe, orang itoepon berboewat zina' djoega. |
DRFT_LDK | Tetapi 'aku bersabda pada kamu, bahuwa djikalaw barang sijapa membowangkan bininja, katjuwalij pada hhal zina, 'ija pawn bermukah. |
ENDE | Tetapi Aku bersabda kepadamu: Barang siapa mentjeraikan isterinja, ketjuali karena zinah, lalu menikahi seorang lain, dia berbuat zinah. Dan barang siapa menikahi seorang wanita jang telah ditjeraikan, iapun berbuat zinah. |
TB_ITL_DRF | /Tetapi <1161> Aku berkata <3004> kepadamu <5213>: Barangsiapa <3754> <3739> <302> menceraikan <630> isterinya <1135> <846>, kecuali <3361> karena <1909> zinah <4202>, lalu <2532> kawin <1060> dengan perempuan lain <243>, ia berbuat zinah <3429>."* |
TL_ITL_DRF | Aku berkata <3004> kepadamu <5213>: Barangsiapa <302> yang menceraikan <630> bininya, kecuali <1135> <3361> sebab <1909> hal zinah <4202>, lalu <2532> berbinikan <1060> orang lain <243>, ialah berzinah <3429>. Dan barangsiapa yang berbinikan perempuan <3429> yang sudah diceraikan demikian <3429>, ia pun berzinah juga <3429>." |
AV# | And <1161> I say <3004> (5719) unto you <5213>, <3754> Whosoever <3739> <302> shall put away <630> (5661) his <846> wife <1135>, except <1508> [it be] for <1909> fornication <4202>, and <2532> shall marry <1060> (5661) another <243>, committeth adultery <3429> (5736): and <2532> whoso marrieth <1060> (5660) her which <3588> is put away <630> (5772) doth commit adultery <3429> (5736). |
BBE | And I say to you, Whoever puts away his wife for any other cause than the loss of her virtue, and takes another, is a false husband: and he who takes her as his wife when she is put away, is no true husband to her. |
MESSAGE | I'm holding you to the original plan, and holding you liable for adultery if you divorce your faithful wife and then marry someone else. I make an exception in cases where the spouse has committed adultery." |
NKJV | "And I say to you, whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another, commits adultery; and whoever marries her who is divorced commits adultery." |
PHILIPS | I tell you that anyone who divorces his wife on any grounds except her unfaithfulness and marries some other woman commits adultery." |
RWEBSTR | And I say to you, Whoever shall put away his wife, except for immorality, and shall marry another, committeth adultery: and whoever marrieth her who is put away committeth adultery. |
GWV | I can guarantee that whoever divorces his wife for any reason other than her unfaithfulness is committing adultery if he marries another woman." |
NET | Now I say to you that whoever divorces his wife, except for immorality, and marries another commits adultery.” |
NET | 19:9 Now I say to you that whoever divorces his wife, except for immorality, and marries another commits adultery.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | legw <3004> (5719) de <1161> {AND I SAY} umin <5213> {TO YOU,} oti <3754> {THAT} ov <3739> an <302> {WHOEVER} apolush <630> (5661) thn <3588> {SHALL PUT AWAY} gunaika <1135> autou <846> {HIS WIFE} ei <1487> {IF} mh <3361> {NOT} epi <1909> {FOR} porneia <4202> {FORNICATION,} kai <2532> {AND} gamhsh <1060> (5661) {SHALL MARRY} allhn <243> {ANOTHER,} moicatai <3429> (5736) {COMMITS ADULTERY;} kai <2532> {AND} o <3588> {HE WHO} apolelumenhn <630> (5772) {HER [THAT IS] PUT AWAY} gamhsav <1060> (5660) {MARRIES} moicatai <3429> (5736) {COMMITS ADULTERY.} |
WH | legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} de <1161> {CONJ} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} ov <3739> {R-NSM} an <302> {PRT} apolush <630> (5661) {V-AAS-3S} thn <3588> {T-ASF} gunaika <1135> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} mh <3361> {PRT-N} epi <1909> {PREP} porneia <4202> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} gamhsh <1060> (5661) {V-AAS-3S} allhn <243> {A-ASF} moicatai <3429> (5736) {V-PNI-3S} |
TR | legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} de <1161> {CONJ} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} ov <3739> {R-NSM} an <302> {PRT} apolush <630> (5661) {V-AAS-3S} thn <3588> {T-ASF} gunaika <1135> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} ei <1487> {COND} mh <3361> {PRT-N} epi <1909> {PREP} porneia <4202> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} gamhsh <1060> (5661) {V-AAS-3S} allhn <243> {A-ASF} moicatai <3429> (5736) {V-PNI-3S} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} apolelumenhn <630> (5772) {V-RPP-ASF} gamhsav <1060> (5660) {V-AAP-NSM} moicatai <3429> (5736) {V-PNI-3S} |