ENDE | tetapi ketika matahari sudah tinggi, lajulah ia dan mendjadi kering, sebab tidak berakar. |
TB | Tetapi sesudah matahari terbit, layulah ia dan menjadi kering karena tidak berakar. |
BIS | Tetapi waktu matahari sudah naik, tunas-tunas itu mulai layu, kemudian kering dan mati karena akarnya tidak masuk cukup dalam. |
FAYH | tetapi setelah kena sinar matahari yang terik, tunas-tunas itu layu dan mati, sebab akarnya hanya sedikit.
|
DRFT_WBTC | Tetapi apabila matahari terbit, tumbuhan itu menjadi layu, karena akarnya tidak dalam. |
TL | Akan tetapi, ketika matahari naik, layulah ia, dan sebab tiada berakar, keringlah ia. |
KSI | Tetapi setelah matahari terbit dan panasnya semakin terik, layulah tumbuhan itu karena tidak berakar.
|
DRFT_SB | tetapi setelah terbitlah matahari, layulah ia, serta kekeringan sebab tiada berakar. |
BABA | dan bila kluar matahari, dia jadi kring, dan sbab t'ada akar dia layu. |
KL1863 | Tetapi kapan soedah naik matahari djadi gosang itoe; dan sebab tidak poenja akar, dia djadi kring. |
KL1870 | Tetapi satelah terbit matahari lajoelah ija dan sebab tidak berakar kakeringanlah ija. |
DRFT_LDK | Tetapi satelah sudah terbit mataharij, kalajoranlah 'itu, dan 'awleh karana sebab bukan 'adalah padanja barang 'akar, kakeringanlah 'itu sakali 2. |
TB_ITL_DRF | /Tetapi <1161> sesudah matahari <2246> terbit <393>, layulah ia <2739> dan <2532> menjadi kering <3583> karena <1223> tidak <3361> berakar <2192> <4491>.* |
TL_ITL_DRF | Akan tetapi <1161>, ketika <393> matahari <2246> naik <393>, layulah <2739> ia, dan <2532> sebab <1223> tiada <3361> berakar <4491>, keringlah <3583> ia. |
AV# | And <1161> when the sun <2246> was up <393> (5660), they were scorched <2739> (5681); and <2532> because <1223> they had <2192> (5721) no <3361> root <4491>, they withered away <3583> (5681). |
BBE | And when the sun was high, it was burned; and because it had no root it became dry and dead. |
MESSAGE | so when the sun came up it withered just as quickly. |
NKJV | "But when the sun was up they were scorched, and because they had no root they withered away. |
PHILIPS | but when the sun came up they were scorched by the heat and withered away because they had no roots. |
RWEBSTR | And when the sun had risen, they were scorched; and because they had no root, they withered away. |
GWV | But when the sun came up, they were scorched. They withered because their roots weren't deep enough. |
NET | But when the sun came up, they were scorched, and because they did not have sufficient root, they withered. |
NET | 13:6 But when the sun came up, they were scorched, and because they did not have sufficient root, they withered.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | hliou <2246> de <1161> {AND [THE] SUN} anateilantov <393> (5660) {HAVING RISEN} ekaumatisyh <2739> (5681) {THEY WERE SCORCHED,} kai <2532> {AND} dia <1223> to <3588> {BECAUSE OF} mh <3361> {NOT} ecein <2192> (5721) {HAVING} rizan <4491> {ROOT} exhranyh <3583> (5681) {WERE DRIED UP.} |
WH | hliou <2246> {N-GSM} de <1161> {CONJ} anateilantov <393> (5660) {V-AAP-GSM} ekaumatisyh <2739> (5681) {V-API-3S} kai <2532> {CONJ} dia <1223> {PREP} to <3588> {T-ASN} mh <3361> {PRT-N} ecein <2192> (5721) {V-PAN} rizan <4491> {N-ASF} exhranyh <3583> (5681) {V-API-3S} |
TR | hliou <2246> {N-GSM} de <1161> {CONJ} anateilantov <393> (5660) {V-AAP-GSM} ekaumatisyh <2739> (5681) {V-API-3S} kai <2532> {CONJ} dia <1223> {PREP} to <3588> {T-ASN} mh <3361> {PRT-N} ecein <2192> (5721) {V-PAN} rizan <4491> {N-ASF} exhranyh <3583> (5681) {V-API-3S} |