copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 10:36
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBdan musuh orang ialah orang-orang seisi rumahnya.
BISYa, yang akan menjadi musuh terbesar, adalah anggota keluarga sendiri.
FAYHMusuh yang paling besar akan terdapat di tengah-tengah keluarga sendiri!
DRFT_WBTC(10-35)
TLdan orang yang serumahnya masing-masing akan menjadi seterunya.
KSIAnggota keluarga sendiri akan menjadi seterunya.
DRFT_SBdan isi rumah seseorang akan menjadi seterunya.
BABAdan orang punya isi rumah sndiri nanti jadi musoh-nya.
KL1863{Maz 41:10; 55:13; Yoh 13:18} Maka orang isi roemahnja djoega nanti djadi satroenja.
KL1870Bahwa orang jang saroemahnja djoega akan mendjadi seteroenja.
DRFT_LDKDan sataruw 2 manusija 'itu 'awrang jang sarumahnja.
ENDEdan jang mendjadi musuh seseorang, ialah orang-orang seisi rumahnja.
TB_ITL_DRF/dan <2532> musuh <2190> orang <444> ialah orang-orang seisi rumahnya <3615> <846>.*
TL_ITL_DRFdan <2532> orang <444> yang serumahnya <3615> masing-masing akan menjadi seterunya <846>.
AV#And <2532> a man's <444> foes <2190> [shall be] they of his own <846> household <3615>.
BBEAnd a man will be hated by those of his house.
MESSAGEWell-meaning family members can be your worst enemies.
NKJV"and `a man's enemies [will be] those of his [own] household.'
PHILIPSA man's enemies will be those who live in his own house.
RWEBSTRAnd a man's foes [shall be] they of his own household.
GWVA person's enemies will be the members of his own family.
NETand a man’s enemies will be the members of his household.*
NET10:36 and a man’s enemies will be the members of his household.467

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} ecyroi <2190> tou <3588> {ENEMIES} anyrwpou <444> oi <3588> {OF THE MAN [SHALL BE]} oikiakoi <3615> {HOUSEHOLD} autou <846> {HIS.}
WHkai <2532> {CONJ} ecyroi <2190> {A-NPM} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM} oi <3588> {T-NPM} oikiakoi <3615> {N-NPM} autou <846> {P-GSM}
TRkai <2532> {CONJ} ecyroi <2190> {A-NPM} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM} oi <3588> {T-NPM} oikiakoi <3615> {N-NPM} autou <846> {P-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran