GWV | Early in the morning Elkanah and his family got up and worshiped in front of the LORD. Then they returned home to Ramah. Elkanah made love to his wife Hannah, and the LORD remembered her. |
TB | Keesokan harinya bangunlah mereka itu pagi-pagi, lalu sujud menyembah di hadapan TUHAN; kemudian pulanglah mereka ke rumahnya di Rama. Ketika Elkana bersetubuh dengan Hana, isterinya, TUHAN ingat kepadanya. |
BIS | Keesokan harinya Elkana dan keluarganya bangun pagi-pagi, dan setelah beribadat kepada TUHAN, pulanglah mereka ke Rama. Maka Elkana bersetubuh dengan Hana, istrinya itu, dan TUHAN mengabulkan doa Hana. |
FAYH | Keesokan harinya segenap keluarga Elkana bangun pagi-pagi dan pergi ke Kemah Pertemuan untuk menyembah Allah sekali lagi. Setelah itu mereka kembali ke Rama, dan pada waktu Elkana tidur dengan Hana, TUHAN ingat akan permohonan Hana. Maka Hana pun mengandung. Ketika tiba saatnya, ia melahirkan seorang anak laki-laki. Ia menamai anak itu Samuel (artinya 'Diminta dari Allah') karena Hana berkata, "Aku telah meminta dia dari TUHAN."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka bangunlah mereka itu pagi-pagi, dipintanya doa di hadapan hadirat Tuhan, lalu kembali mereka itu sekalian pulang ke rumahnya di negeri Rama. Maka Elkana bersetubuhlah dengan Hanna, bininya, dan Tuhanpun ingat akan dia. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka bangunlah sekaliannya pagi-pagi hari lalu sembahyang di hadapan hadirat Allah maka pulanglah sekaliannya lalu sampai ke rumahnya di negri Rama maka Elkanapun mengenal akan istrinya, Hana, itu dan dikenangkan Allah akan dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Keesokan harinja mereka bangun pagi2, bersembah-sudjud dihadapan hadirat Jahwe, lalu pulang dan tiba dirumahnja, jakni di Rama. Maka Elkana bersetubuh dengan Hana, isterinja, dan Jahwe ingat kepadanja. |
TB_ITL_DRF | Keesokan <07925> harinya bangunlah mereka itu pagi-pagi <01242>, lalu sujud menyembah <07812> di hadapan <06440> TUHAN <03068>; kemudian pulanglah <07725> mereka ke <0413> rumahnya <01004> di Rama <07414>. Ketika <03045> Elkana <0511> bersetubuh <03045> dengan Hana <02584>, isterinya <0802>, TUHAN <03068> ingat <02142> kepadanya. |
TL_ITL_DRF | Maka bangunlah <07925> mereka itu pagi-pagi <01242>, dipintanya doa <07812> di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068>, lalu kembali <07725> mereka itu sekalian pulang <0935> ke <0413> rumahnya <01004> di negeri Rama <07414>. Maka Elkana <0511> bersetubuhlah <03045> dengan Hanna <02584>, bininya <0802>, dan Tuhanpun <03068> ingat <02142> akan dia. |
AV# | And they rose up <07925> (0) in the morning <01242> early <07925> (8686), and worshipped <07812> (8691) before <06440> the LORD <03068>, and returned <07725> (8799), and came <0935> (8799) to their house <01004> to Ramah <07414>: and Elkanah <0511> knew <03045> (8799) Hannah <02584> his wife <0802>; and the LORD <03068> remembered <02142> (8799) her. |
BBE | And early in the morning they got up, and after worshipping before the Lord they went back to Ramah, to their house: and Elkanah had connection with his wife; and the Lord kept her in mind. |
MESSAGE | Up before dawn, they worshiped GOD and returned home to Ramah. Elkanah slept with Hannah his wife, and GOD began making the necessary arrangements in response to what she had asked. |
NKJV | Then they rose early in the morning and worshiped before the LORD, and returned and came to their house at Ramah. And Elkanah knew Hannah his wife, and the LORD remembered her. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they rose in the morning early, and worshipped before the LORD, and returned, and came to their house to Ramah: and Elkanah knew Hannah his wife; and the LORD remembered her. |
NET | They got up early the next morning and after worshiping the Lord, they returned to their home at Ramah. Elkanah had marital relations with* his wife Hannah, and the Lord remembered* her. |
NET | 1:19 They got up early the next morning and after worshiping the Lord>, they returned to their home at Ramah. Elkanah had marital relations with27 tn Heb “Elkanah knew his wife.” The Hebrew expression is a euphemism for sexual relations. his wife Hannah, and the Lord> remembered28 sn The Lord “remembered” her in the sense of granting her earlier request for a child. The Hebrew verb is often used in the OT for considering the needs or desires of people with favor and kindness. her.
|
BHSSTR | <03068> hwhy <02142> hrkzyw <0802> wtsa <02584> hnx <0853> ta <0511> hnqla <03045> edyw <07414> htmrh <01004> Mtyb <0413> la <0935> wabyw <07725> wbsyw <03068> hwhy <06440> ynpl <07812> wwxtsyw <01242> rqbb <07925> wmksyw (1:19) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} oryrizousin {<3719> V-PAI-3P} to {<3588> T-ASN} prwi {<4404> ADV} kai {<2532> CONJ} proskunousin {<4352> V-PAI-3P} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} kai {<2532> CONJ} poreuontai {<4198> V-PMI-3P} thn {<3588> T-ASF} odon {<3598> N-ASF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} eishlyen {<1525> V-AAI-3S} elkana {N-PRI} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} autou {<846> D-GSM} armayaim {N-PRI} kai {<2532> CONJ} egnw {<1097> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} annan {N-ASF} gunaika {<1135> N-ASF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} emnhsyh {<3403> V-API-3S} authv {<846> D-GSF} kuriov {<2962> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |