copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 1:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
FAYHHana sedang sedih sekali dan ia berdoa kepada TUHAN sambil menangis.
TBdan dengan hati pedih ia berdoa kepada TUHAN sambil menangis tersedu-sedu.
BIS(1:9)
DRFT_WBTC
TLMaka sebab sangatlah susah hatinya, dipinta oleh Hanna doa kepada Tuhan sambil menangis tersedih-sedih.
KSI
DRFT_SBMaka perempuan itupun pedih rasa hatinya maka iapun berdoa kepada Allah serta menangis amat sangat.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu dengan pahit hatinja ia berdoa kepada Jahwe sambil menangis dengan sangat pedihnja.
TB_ITL_DRFdan dengan hati pedih <04751> ia berdoa <06419> kepada TUHAN <03068> sambil menangis <01058> tersedu-sedu <01058>.
TL_ITL_DRFMaka sebab sangatlah <01931> susah <04751> hatinya <05315>, dipinta <06419> oleh Hanna doa <06419> kepada Tuhan <03068> sambil menangis <01058> tersedih-sedih <01058>.
AV#And she [was] in bitterness <04751> of soul <05315>, and prayed <06419> (8691) unto the LORD <03068>, and wept <01058> (8799) sore <01058> (8800). {in...: Heb. bitter of soul}
BBEAnd with grief in her soul, weeping bitterly, she made her prayer to the Lord.
MESSAGECrushed in soul, Hannah prayed to GOD and cried and cried--inconsolably.
NKJVAnd she [was] in bitterness of soul, and prayed to the LORD and wept in anguish.
PHILIPS
RWEBSTRAnd she [was] in bitterness of soul, and prayed to the LORD, and wept bitterly.
GWVThough she was resentful, she prayed to the LORD while she cried.
NETShe was very upset* as she prayed to the Lord, and she was weeping uncontrollably.*
NET1:10 She was very upset14 as she prayed to the Lord, and she was weeping uncontrollably.15
BHSSTR<01058> hkbt <01058> hkbw <03068> hwhy <05921> le <06419> llpttw <05315> spn <04751> trm <01931> ayhw (1:10)
LXXMkai {<2532> CONJ} auth {<846> D-NSF} katwdunov {A-NSF} quch {<5590> N-DSF} kai {<2532> CONJ} proshuxato {<4336> V-AMI-3S} prov {<4314> PREP} kurion {<2962> N-ASM} kai {<2532> CONJ} klaiousa {<2799> V-PAPNS} eklausen {<2799> V-AAI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran