copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 7:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSetelah berkumpul di Mizpa, mereka menimba air dan mencurahkannya di hadapan TUHAN. Mereka juga berpuasa pada hari itu dan berkata di sana: "Kami telah berdosa kepada TUHAN." Dan Samuel menghakimi orang Israel di Mizpa.
BISLalu berkumpullah mereka semua di Mizpa. Mereka menimba air lalu menuangkannya sebagai persembahan kepada TUHAN, selanjutnya mereka berpuasa sepanjang hari itu. Kata mereka, "Kami telah berdosa kepada TUHAN." (Di Mizpa itu Samuel mulai menyelesaikan perkara-perkara perselisihan orang Israel.)
FAYHSetelah berkumpul di Mizpa, mereka menimba air dan mencurahkannya di hadapan TUHAN. Mereka juga berpuasa sepanjang hari itu dan berkata, "Kami telah berdosa terhadap TUHAN." Di Mizpa itulah Samuel menjadi hakim atas orang Israel.
DRFT_WBTC
TLMaka mereka itupun berhimpunlah di Mizpa, lalu diciduknya air, dicurahkannya di hadapan hadirat Tuhan; maka pada hari itu berpuasalah mereka itu serta katanya di sana: Bahwa kami sudah berdosa kepada Tuhan. Maka Semuelpun menjadi hakim orang Israel di Mizpa.
KSI
DRFT_SBMaka berhimpunlah sekaliannya ke Mizpa maka diciduknya air dicurahkannya di hadapan hadirat Allah maka berkuasalah ia pada hari itu serta berkata di sana: "Kita telah berdosa kepada Allah." Maka Samuelpun menjadi hakim bani Israel di Mizpa.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu berhimpunlah mereka di Mispa. Mereka menimba air dan menuangkannja dihadapan hadirat Jahwe. Hari itu mereka berpuasa dan berkata: "Kami telah berdosa terhadap Jahwe!" Maka Sjemuel menghakimi bani Israil di Mispa.
TB_ITL_DRFSetelah berkumpul <06908> di Mizpa <04709>, mereka menimba <07579> air <04325> dan mencurahkannya <08210> di hadapan <06440> TUHAN <03068>. Mereka juga berpuasa <06684> pada hari <03117> itu <01931> dan berkata <0559> di sana <08033>: "Kami telah berdosa <02398> kepada TUHAN <03068>." Dan Samuel <08050> menghakimi <08199> orang <01121> Israel <03478> di Mizpa <04709>.
TL_ITL_DRFMaka mereka itupun berhimpunlah <06908> di Mizpa <04709>, lalu diciduknya <07579> air <04325>, dicurahkannya <08210> di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068>; maka pada hari <03117> itu berpuasalah <06684> mereka itu serta katanya <0559> di sana <08033>: Bahwa kami sudah berdosa <02398> kepada Tuhan <03068>. Maka Semuelpun <08050> menjadi hakim <08199> orang Israel <03478> di Mizpa <04709>.
AV#And they gathered together <06908> (8735) to Mizpeh <04709>, and drew <07579> (8799) water <04325>, and poured [it] out <08210> (8799) before <06440> the LORD <03068>, and fasted <06684> (8799) on that day <03117>, and said <0559> (8799) there, We have sinned <02398> (8804) against the LORD <03068>. And Samuel <08050> judged <08199> (8799) the children <01121> of Israel <03478> in Mizpeh <04708>.
BBESo they came together to Mizpah, and got water, draining it out before the Lord, and they took no food that day, and they said, We have done evil against the Lord. And Samuel was judge of the children of Israel in Mizpah.
MESSAGESo everyone assembled at Mizpah. They drew water from the wells and poured it out before GOD in a ritual of cleansing. They fasted all day and prayed, "We have sinned against GOD." So Samuel prepared the Israelites for holy war there at Mizpah.
NKJVSo they gathered together at Mizpah, drew water, and poured [it] out before the LORD. And they fasted that day, and said there, "We have sinned against the LORD." And Samuel judged the children of Israel at Mizpah.
PHILIPS
RWEBSTRAnd they gathered together at Mizpeh, and drew water, and poured [it] out before the LORD, and fasted on that day, and there said, We have sinned against the LORD. And Samuel judged the children of Israel in Mizpeh.
GWVSo the Israelites gathered together at Mizpah. They drew some water, poured it out in front of the LORD, and fasted that day. They confessed, "We have sinned against the LORD." So Samuel judged Israel in Mizpah.
NETAfter they had assembled at Mizpah, they drew water and poured it out before the Lord. They fasted on that day, and they confessed* there, “We have sinned against the Lord.” So Samuel led* the people of Israel at Mizpah.
NET7:6 After they had assembled at Mizpah, they drew water and poured it out before the Lord. They fasted on that day, and they confessed183 there, “We have sinned against the Lord.” So Samuel led184 the people of Israel at Mizpah.

BHSSTR<04709> hpumb <03478> larvy <01121> ynb <0853> ta <08050> lawms <08199> jpsyw <03068> hwhyl <02398> wnajx <08033> Ms <0559> wrmayw <01931> awhh <03117> Mwyb <06684> wmwuyw <03068> hwhy <06440> ynpl <08210> wkpsyw <04325> Mym <07579> wbasyw <04709> htpumh <06908> wubqyw (7:6)
LXXMkai {<2532> CONJ} sunhcyhsan {<4863> V-API-3P} eiv {<1519> PREP} masshfay {N-PRI} kai {<2532> CONJ} udreuontai {V-PMI-3P} udwr {<5204> N-ASN} kai {<2532> CONJ} execean {<1632> V-AAI-3P} enwpion {<1799> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} kai {<2532> CONJ} enhsteusan {<3522> V-AAI-3P} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} ekeinh {<1565> D-DSF} kai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} hmarthkamen {<264> V-RAI-1P} enwpion {<1799> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} edikazen {V-IAI-3S} samouhl {<4545> N-PRI} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} israhl {<2474> N-PRI} eiv {<1519> PREP} masshfay {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran