copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 6:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBLalu kata mereka: "Apabila kamu mengantarkan tabut Allah Israel itu, maka janganlah kamu mengantarkannya dengan tangan hampa, melainkan haruslah kamu membayar tebusan salah kepada-Nya; maka kamu akan menjadi sembuh dan kamu akan mengetahui, mengapa tangan-Nya tidak undur dari padamu."
BISLalu jawab mereka, "Peti Perjanjian Allah Israel itu jangan kamu kembalikan begitu saja, tetapi harus disertai hadiah untuk tebusan dosamu. Dengan demikian kamu akan disembuhkan, dan kamu akan tahu mengapa Allah Israel itu terus-menerus menghukum kamu."
FAYHMereka menjawab, "Kembalikan tabut Allah Israel itu dengan suatu persembahan sebagai tebusan salah, supaya penyakit itu dihentikan. Jika penyakit itu tidak hilang, maka tahulah kita bahwa penyakit itu bukan dari Allah Israel."
DRFT_WBTC
TLMaka sahut mereka itu: Jikalau kamu hendak mengirimkan tabut Allah orang Israel, jangan kamu mengirimkan dia dengan hampa, melainkan hubaya-hubaya kamu sampaikan kepadanya suatu persembahan karena salah; jikalau kemudian dari pada itu kamu disembuhkan, maka nyatalah kepadamu apa sebab tangan-Nya tiada undur dari padamu.
KSI
DRFT_SBMaka jawabnya: "Jikalau kamu hantarkan tabut Tuhan orang Israel ini pulang janganlah kamu menghantarkan dia dengan hampanya melainkan balaskanlah juga kepadanya suatu persembahan karena kesalahan barulah kamu akan sembuh lalu nyatalah kepadamu apa sebab tangannya belum diundurkan dari padamu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESahutnja: "Djika kalian hendak mengembalikan peti Allah Israil, tidak bolehlah kalian mengembalikannja tanpa apa2, tetapi kalian harus membajar pemulihan kepadanja. Nistjaja kalian akan sembuh dan kalian ketahui pula sebab apa tanganNja tidak mundur daripada kalian".
TB_ITL_DRFLalu kata <0559> mereka: "Apabila <0518> kamu mengantarkan <07971> tabut <0727> Allah <0430> Israel <03478> itu, maka janganlah <0408> kamu <0853> mengantarkannya <07971> dengan tangan hampa <07387>, melainkan <03588> haruslah kamu <0853> membayar <07725> <07725> tebusan <0817> salah kepada-Nya; maka <0227> kamu akan menjadi sembuh <07495> dan kamu akan mengetahui <03045>, mengapa <04100> tangan-Nya <03027> tidak <03808> undur <05493> dari padamu <04480>."
TL_ITL_DRFMaka sahut <0559> mereka itu: Jikalau <0518> kamu hendak mengirimkan <07971> tabut <0727> Allah <0430> orang Israel <03478>, jangan <0408> kamu mengirimkan <07971> dia dengan hampa <07387>, melainkan <03588> hubaya-hubaya kamu <07725> sampaikan <07725> kepadanya <0> suatu persembahan karena salah <0817>; jikalau kemudian <0227> dari pada itu kamu disembuhkan <07495>, maka nyatalah <03045> kepadamu <0> apa <04100> sebab tangan-Nya <03027> tiada <03808> undur <05493> dari padamu <04480>.
AV#And they said <0559> (8799), If ye send away <07971> (8764) the ark <0727> of the God <0430> of Israel <03478>, send <07971> (8762) it not empty <07387>; but in any wise <07725> (8687) return <07725> (8686) him a trespass offering <0817>: then ye shall be healed <07495> (8735), and it shall be known <03045> (8738) to you why his hand <03027> is not removed <05493> (8799) from you.
BBEAnd they said, If you send away the ark of the God of Israel, do not send it without an offering, but send him a sin-offering with it: then you will have peace again, and it will be clear to you why the weight of his hand has not been lifted from you.
MESSAGEThey said, "If you're going to send the Chest of the God of Israel back, don't just dump it on them. Pay compensation. Then you will be healed. After you're in the clear again, God will let up on you. Why wouldn't he?"
NKJVSo they said, "If you send away the ark of the God of Israel, do not send it empty; but by all means return [it] to Him [with] a trespass offering. Then you will be healed, and it will be known to you why His hand is not removed from you."
PHILIPS
RWEBSTRAnd they said, If ye send away the ark of the God of Israel, send it not empty; but by all means return him a trespass offering: then ye shall be healed, and it shall be known to you why his hand is not removed from you.
GWVThe priests answered, "If you're returning the ark of the God of Israel, don't send it away empty, but by all means return it to its proper place with a guilt offering. Then you will be healed, and you will know why he would not turn his anger away from you."
NETThey replied, “If you are going to send the ark of* the God of Israel back, don’t send it away empty. Be sure to return it with a guilt offering. Then you will be healed, and you will understand why his hand is not removed from you.”
NET6:3 They replied, “If you are going to send the ark of166 the God of Israel back, don’t send it away empty. Be sure to return it with a guilt offering. Then you will be healed, and you will understand why his hand is not removed from you.”
BHSSTR<04480> Mkm <03027> wdy <05493> rwot <03808> al <04100> hml <0> Mkl <03045> edwnw <07495> waprt <0227> za <0817> Msa <0> wl <07725> wbyst <07725> bsh <03588> yk <07387> Mqyr <0853> wta <07971> wxlst <0408> la <03478> larvy <0430> yhla <0727> Nwra <0853> ta <07971> Myxlsm <0518> Ma <0559> wrmayw (6:3)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} ei {<1487> PRT} exapestellete {<1821> V-IAI-2P} umeiv {<4771> P-NP} thn {<3588> T-ASF} kibwton {<2787> N-ASF} diayhkhv {<1242> N-GSF} kuriou {<2962> N-GSM} yeou {<2316> N-GSM} israhl {<2474> N-PRI} mh {<3165> ADV} dh {<1161> PRT} exaposteilhte {<1821> V-AAS-2P} authn {<846> D-ASF} kenhn {<2756> A-ASF} alla {<235> CONJ} apodidontev {<591> V-PAPNP} apodote {<591> V-AAD-2P} auth {<846> D-DSF} thv {<3588> T-GSF} basanou {<931> N-GSF} kai {<2532> CONJ} tote {<5119> ADV} iayhsesye {<2390> V-FPI-2P} kai {<2532> CONJ} exilasyhsetai {V-FPI-3S} umin {<4771> P-DP} mh {<3165> ADV} ouk {<3364> ADV} aposth {V-AAS-3S} h {<3588> T-NSF} ceir {<5495> N-NSF} autou {<846> D-GSM} af {<575> PREP} umwn {<4771> P-GP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran