copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 30:23
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
FAYHTetapi Daud berkata, "Jangan begitu, Saudara-audaraku. Bukankah TUHAN telah melindungi kita dan menolong kita mengalahkan musuh?
TBTetapi Daud berkata: "Janganlah kamu, saudara-saudaraku, berbuat demikian, dengan apa yang diberikan TUHAN kepada kita; sebab Ia telah melindungi kita, dan menyerahkan ke dalam tangan kita gerombolan yang menyerang kita.
BISTetapi Daud menjawab, "Saudara-saudaraku, janganlah kamu berbuat demikian dengan apa yang telah diberikan TUHAN kepada kita! Bukankah kita telah dilindunginya dan diberinya kemenangan atas gerombolan perampok itu?
DRFT_WBTC
TLTetapi kata Daud: Jangan kamu berbuat begitu, hai saudaraku, akan barang yang telah dikaruniakan Tuhan kepada kita; maka Tuhan sudah memeliharakan kita, dan diserahkan-Nya pasukan yang telah datang menyerang akan kita itu kepada tangan kita.
KSI
DRFT_SBTetapi kata Daud: "Hai saudara-saudaraku, janganlah kamu buat begitu akan barang yang telah dikaruniakan Allah kepada kita maka Ialah yang telah memeliharakan kita serta menyerahkan ke tangan kita akan pasukkan yang telah mendatangi kita.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi kata Dawud: "Djangan berbuat begitu, saudara2ku! (Ingatlah) akan apa jang telah dikurniakan Jahwe kepada kita sekalian. Ia telah melindungi kita dan telah menjerahkan rampok, jang mendatangi kita, kedalam tangan kita.
TB_ITL_DRFTetapi Daud <01732> berkata <0559>: "Janganlah <03808> kamu, saudara-saudaraku <0251>, berbuat <06213> demikian <03651>, dengan <0854> apa yang <0834> diberikan <05414> TUHAN <03068> kepada <05414> kita; sebab Ia telah melindungi <08104> kita, dan menyerahkan <05414> ke dalam tangan <03027> kita gerombolan <01416> yang menyerang <0935> kita.
TL_ITL_DRFTetapi kata <0559> Daud <01732>: Jangan <03808> kamu berbuat <06213> begitu <03651>, hai saudaraku <0251>, akan barang yang telah <0834> dikaruniakan <05414> Tuhan kepada <05414> kita; maka Tuhan <03068> sudah memeliharakan <08104> kita, dan diserahkan-Nya <05414> pasukan <01416> yang telah datang <0935> menyerang <05921> akan kita itu kepada <05921> tangan <03027> kita.
AV#Then said <0559> (8799) David <01732>, Ye shall not do so <06213> (8799), my brethren <0251>, with that which the LORD <03068> hath given <05414> (8804) us, who hath preserved <08104> (8799) us, and delivered <05414> (8799) the company <01416> that came <0935> (8802) against us into our hand <03027>.
BBEThen David said, You are not to do this, my brothers, after what the Lord has given us, who has kept us safe and given up the band which came against us into our hands.
MESSAGE"Families don't do this sort of thing! Oh no, my brothers!" said David as he broke up the argument. "You can't act this way with what GOD gave us! God kept us safe. He handed over the raiders who attacked us.
NKJVBut David said, "My brethren, you shall not do so with what the LORD has given us, who has preserved us and delivered into our hand the troop that came against us.
PHILIPS
RWEBSTRThen said David, Ye shall not do so, my brethren, with that which the LORD hath given us, who hath preserved us, and delivered the company that came against us into our hand.
GWVBut David said, "My brothers, don't do that with the things which the LORD has given us. He has protected us and handed the troops that attacked us over to us.
NETBut David said, “No! You shouldn’t do this, my brothers. Look at what the Lord has given us!* He has protected us and has delivered into our hands the raiding party that came against us.
NET30:23 But David said, “No! You shouldn’t do this, my brothers. Look at what the Lord has given us!849 He has protected us and has delivered into our hands the raiding party that came against us.
BHSSTR<03027> wndyb <05921> wnyle <0935> abh <01416> dwdgh <0853> ta <05414> Ntyw <0853> wnta <08104> rmsyw <0> wnl <03068> hwhy <05414> Ntn <0834> rsa <0854> ta <0251> yxa <03651> Nk <06213> wvet <03808> al <01732> dwd <0559> rmayw (30:23)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} ou {<3364> ADV} poihsete {<4160> V-FAI-2P} outwv {<3778> ADV} meta {<3326> PREP} to {<3588> T-ASN} paradounai {<3860> V-AAN} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} hmin {<1473> P-DP} kai {<2532> CONJ} fulaxai {<5442> V-AAN} hmav {<1473> P-AP} kai {<2532> CONJ} paredwken {<3860> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} ton {<3588> T-ASM} geddour {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} epercomenon {V-PMPAS} ef {<1909> PREP} hmav {<1473> P-AP} eiv {<1519> PREP} ceirav {<5495> N-APF} hmwn {<1473> P-GP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran