copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 3:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
AV#And the LORD <03068> came <0935> (8799), and stood <03320> (8691), and called <07121> (8799) as at other times <06471>, Samuel <08050>, Samuel <08050>. Then Samuel <08050> answered <0559> (8799), Speak <01696> (8761); for thy servant <05650> heareth <08085> (8802).
TBLalu datanglah TUHAN, berdiri di sana dan memanggil seperti yang sudah-sudah: "Samuel! Samuel!" Dan Samuel menjawab: "Berbicaralah, sebab hamba-Mu ini mendengar."
BISKemudian datanglah TUHAN, dan berdiri di tempat itu serta memanggil lagi, "Samuel, Samuel!" Dan Samuel menjawab, "Bicaralah, TUHAN, hamba-Mu mendengarkan."
FAYHLalu datanglah TUHAN dan memanggil seperti yang sudah-sudah, "Samuel! Samuel!" Dan Samuel menyahut, "Ya TUHAN, berbicaralah, hamba akan mendengarkan."
DRFT_WBTC
TLMaka datanglah Tuhan berdiri di sana serta memanggil dia seperti dahulu: Hai Semuel, Semuel! Maka sahut Semuel: Berfirmanlah juga, ya Tuhan! karena hamba-Mu ini ada mendengar.
KSI
DRFT_SBMaka datanglah Allah lalu berdiri serta memanggil seperti dahulu juga: "Hai Samuel! Samuel!" Lalu jawab Samuel: "Hendaklah Tuhan befirman karena hambamu ini mendengar juga."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu datanglah Jahwe berdiri didekatnja dan memanggil seperti jang sudah2: "Sjemuel! Sjemuel!" Maka sahut Sjemuel: "Bersabdalah, hambaMu mendengarkan".
TB_ITL_DRFLalu datanglah <0935> TUHAN <03068>, berdiri <03320> di sana dan memanggil <07121> seperti <06471> yang sudah-sudah <06471>: "Samuel <08050>! Samuel <08050>!" Dan Samuel <08050> menjawab <0559>: "Berbicaralah <01696>, sebab <03588> hamba-Mu <05650> ini mendengar <08085>."
TL_ITL_DRFMaka datanglah <0935> Tuhan <03068> berdiri <03320> di sana serta memanggil <07121> dia seperti <06471> dahulu <06471>: Hai Semuel <08050>, Semuel <08050>! Maka sahut <0559> Semuel <08050>: Berfirmanlah <01696> juga, ya Tuhan! karena <03588> hamba-Mu <05650> ini ada <0> mendengar <08085>.
BBEThen the Lord came and said as before, Samuel, Samuel. Then Samuel made answer, Say on, Lord; for the ears of your servant are open.
MESSAGEThen GOD came and stood before him exactly as before, calling out, "Samuel! Samuel!" Samuel answered, "Speak. I'm your servant, ready to listen."
NKJVNow the LORD came and stood and called as at other times, "Samuel! Samuel!" And Samuel answered, "Speak, for Your servant hears."
PHILIPS
RWEBSTRAnd the LORD came, and stood, and called as at other times, Samuel, Samuel. Then Samuel answered, Speak; for thy servant heareth.
GWVThe LORD came and stood there. He called as he had called the other times: "Samuel! Samuel!" And Samuel replied, "Speak. I'm listening."
NETThen the Lord came and stood nearby, calling as he had previously done, “Samuel! Samuel!” Samuel replied, “Speak, for your servant is listening!”
NET3:10 Then the Lord came and stood nearby, calling as he had previously done, “Samuel! Samuel!” Samuel replied, “Speak, for your servant is listening!”
BHSSTRP <05650> Kdbe <08085> ems <03588> yk <01696> rbd <08050> lawms <0559> rmayw <08050> lawms <08050> lawms <06471> Mepb <06471> Mepk <07121> arqyw <03320> buytyw <03068> hwhy <0935> abyw (3:10)
LXXMkai {<2532> CONJ} hlyen {<2064> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} kai {<2532> CONJ} katesth {<2525> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} wv {<3739> CONJ} apax {<530> ADV} kai {<2532> CONJ} apax {<530> ADV} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} samouhl {<4545> N-PRI} lalei {<2980> V-PAD-2S} oti {<3754> CONJ} akouei {<191> V-PAI-3S} o {<3588> T-NSM} doulov {<1401> N-NSM} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran