TB | Lalu berkatalah Saul kepada para pegawainya: "Carilah bagiku seorang perempuan yang sanggup memanggil arwah; maka aku hendak pergi kepadanya dan meminta petunjuk kepadanya." Para pegawainya menjawab dia: "Di En-Dor ada seorang perempuan yang sanggup memanggil arwah." |
BIS | Sebab itu Saul berkata kepada para pengawalnya, "Carilah seorang dukun wanita pemanggil arwah, aku akan pergi kepadanya untuk meminta petunjuk." Mereka menjawab, "Di En-Dor ada dukun seperti itu." |
FAYH | Saul menyuruh orang-orangnya mencari seorang perempuan yang dapat berbicara dengan arwah untuk minta petunjuk kepadanya. Di En-Dor mereka menemukan seorang perempuan yang demikian. Saul menyamar dengan mengenakan pakaian biasa saja, lalu mendatangi perempuan itu pada malam hari, diiringi oleh dua orang pengikutnya. "Aku ingin berbicara dengan arwah orang mati," katanya kepada perempuan itu. "Dapatkah engkau memanggil arwahnya?"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu titah Saul kepada hambanya: Caharikanlah aku seorang perempuan yang menaruh syaitan tenungan, supaya boleh aku pergi meminta ikhtiar kepadanya. Maka sembah hambanya kepadanya: Bahwasanya di Endor adalah seorang perempuan yang menaruh syaitan tenungan. |
KSI | |
DRFT_SB | Lalu titah Saul kepada segala pegawainya: "Carikanlah aku seorang perempuan yang menaruh hantu setan supaya aku mendapatkan dia hendak bertanya kepadanya." Maka sembah segala pegawainya: "Bahwa adalah seorang perempuan di En-Dor yang menaruh hantu setan." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka Sjaul berkata kepada para pendjawatnja: "Tjarikanlah aku seorang wasitah; aku mau pergi kesana dan berpaling kepada dia". Sahut para pendjawat kepadanja: "Sesungguhnja di 'En-Dor ada seorang wasitah". |
TB_ITL_DRF | Lalu berkatalah <0559> Saul <07586> kepada para pegawainya <05650>: "Carilah <01245> bagiku <0> seorang perempuan <0802> yang sanggup <01172> memanggil arwah <0178>; maka aku hendak pergi <01980> kepadanya <0413> dan meminta petunjuk <01875> kepadanya <0>." Para pegawainya <05650> menjawab <0559> dia: "Di En-Dor <05874> ada <02009> seorang perempuan <0802> yang sanggup <01172> memanggil arwah <0178>." |
TL_ITL_DRF | Lalu titah <0559> Saul <07586> kepada hambanya <05650>: Caharikanlah aku <01172> <01245> seorang perempuan <0802> yang menaruh syaitan <01172> tenungan <0178>, supaya boleh aku pergi meminta ikhtiar <01875> <01980> <01172> kepadanya <0> <0413>. Maka sembah <0559> hambanya <05650> kepadanya <0413>: Bahwasanya <02009> di Endor <05874> adalah seorang perempuan <0802> yang menaruh syaitan <01172> tenungan <0178>. |
AV# | Then said <0559> (8799) Saul <07586> unto his servants <05650>, Seek <01245> (8761) me a woman <0802> that hath <01172> a familiar spirit <0178>, that I may go <03212> (8799) to her, and enquire <01875> (8799) of her. And his servants <05650> said <0559> (8799) to him, Behold, [there is] a woman <0802> that hath <01172> a familiar spirit <0178> at Endor <05874>. |
BBE | Then Saul said to his servants, Get me a woman who has control of a spirit so that I may go to her and get directions. And his servants said to him, There is such a woman at En-dor. |
MESSAGE | So Saul ordered his officials, "Find me someone who can call up spirits so I may go and seek counsel from those spirits." His servants said, "There's a witch at Endor." |
NKJV | Then Saul said to his servants, "Find me a woman who is a medium, that I may go to her and inquire of her." And his servants said to him, "In fact, [there is] a woman who is a medium at En Dor." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then said Saul to his servants, Seek me a woman that is a medium, that I may go to her, and enquire of her. And his servants said to him, Behold, [there is] a woman that hath a medium at Endor. |
GWV | Saul told his officers, "Find me a woman who conjures up the dead. Then I'll go to her and ask for her services." His officers told him, "There is a woman at Endor who conjures up the dead." |
NET | So Saul instructed his servants, “Find me a woman who is a medium,* so that I may go to her and inquire of her.” His servants replied to him, “There is a woman who is a medium in Endor.” |
NET | 28:7 So Saul instructed his servants, “Find me a woman who is a medium,792 tn Heb “an owner of a ritual pit.” See the note at v. 3. so that I may go to her and inquire of her.” His servants replied to him, “There is a woman who is a medium in Endor.”
|
BHSSTR | <05874> rwd <0> Nyeb <0178> bwa <01172> tleb <0802> tsa <02009> hnh <0413> wyla <05650> wydbe <0559> wrmayw <0> hb <01875> hsrdaw <0413> hyla <01980> hklaw <0178> bwa <01172> tleb <0802> tsa <0> yl <01245> wsqb <05650> wydbel <07586> lwas <0559> rmayw (28:7) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} saoul {<4549> N-PRI} toiv {<3588> T-DPM} paisin {<3816> N-DPM} autou {<846> D-GSM} zhthsate {<2212> V-AAD-2P} moi {<1473> P-DS} gunaika {<1135> N-ASF} eggastrimuyon {A-ASF} kai {<2532> CONJ} poreusomai {<4198> V-FMI-1S} prov {<4314> PREP} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} zhthsw {<2212> V-FAI-1S} en {<1722> PREP} auth {<846> D-DSF} kai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} paidev {<3816> N-NPM} autou {<846> D-GSM} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} idou {<2400> INJ} gunh {<1135> N-NSF} eggastrimuyov {A-NSF} en {<1722> PREP} aendwr {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |