copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 28:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
FAYHKetika Saul mengetahui betapa besarnya jumlah pasukan Filistin kali ini, ia menjadi sangat gentar.
TBKetika Saul melihat tentara Filistin itu, maka takutlah ia dan hatinya sangat gemetar.
BISKetika Saul melihat tentara Filistin itu, ia menjadi sangat takut.
DRFT_WBTC
TLDemi dilihat Saul akan balatentara orang Filistin, maka takutlah ia dan sangat gemetarlah hatinya.
KSI
DRFT_SBSetelah dilihat Saul akan tentara orang Filistin maka takutlah ia dan hatinya sangat bardir.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDemi dilihat Sjaul angkatan perang orang2 Felesjet itu, maka ia ketakutan dan sangat gementarlah hatinja.
TB_ITL_DRFKetika <07200> Saul <07586> melihat tentara <04264> Filistin <06430> itu, maka takutlah <03372> ia dan hatinya <03820> sangat <03966> gemetar <02729>.
TL_ITL_DRFDemi dilihat <07200> Saul <07586> akan balatentara <04264> orang Filistin <06430>, maka takutlah <03372> ia dan sangat <03966> gemetarlah <02729> hatinya <03820>.
AV#And when Saul <07586> saw <07200> (8799) the host <04264> of the Philistines <06430>, he was afraid <03372> (8799), and his heart <03820> greatly <03966> trembled <02729> (8799).
BBEAnd when Saul saw the Philistine army he was troubled, and his heart was moved with fear.
MESSAGEBut when Saul saw the Philistine troops, he shook in his boots, scared to death.
NKJVWhen Saul saw the army of the Philistines, he was afraid, and his heart trembled greatly.
PHILIPS
RWEBSTRAnd when Saul saw the host of the Philistines, he was afraid, and his heart greatly trembled.
GWVWhen Saul looked at the Philistine army, he was very afraidterrified.
NETWhen Saul saw the camp of the Philistines, he was absolutely terrified.*
NET28:5 When Saul saw the camp of the Philistines, he was absolutely terrified.790
BHSSTR<03966> dam <03820> wbl <02729> drxyw <03372> aryw <06430> Mytslp <04264> hnxm <0853> ta <07586> lwas <07200> aryw (28:5)
LXXMkai {<2532> CONJ} eiden {<3708> V-AAI-3S} saoul {<4549> N-PRI} thn {<3588> T-ASF} parembolhn {N-ASF} twn {<3588> T-GPM} allofulwn {<246> A-GPM} kai {<2532> CONJ} efobhyh {<5399> V-API-3S} kai {<2532> CONJ} exesth {<1839> V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} kardia {<2588> N-NSF} autou {<846> D-GSM} sfodra {<4970> ADV}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran