copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 28:21
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBPerempuan itu mendekati Saul lalu melihat, bahwa Saul sangat terkejut. Kemudian berkatalah perempuan itu kepadanya: "Lihat, budakmu ini telah mendengarkan permintaanmu; aku telah mempertaruhkan nyawaku dan mendengarkan perkataan yang kaukatakan kepadaku.
BISDukun itu mendekati Saul dan melihat bahwa ia sangat kebingungan: sebab itu wanita itu berkata kepadanya, "Tuanku, hamba telah berkurban untuk melakukan apa yang telah Tuan minta.
FAYHMelihat keadaan Saul yang demikian itu, berkatalah perempuan itu, "Baginda, hamba sudah menaati perintah Baginda dengan mempertaruhkan nyawa hamba.
DRFT_WBTC
TLMaka datanglah perempuan itu kepada Saul, serta dilihatnya akan dia sangat terkejut adanya, maka sembahnya: Bahwasanya patik ini sudah menurut titah tuanku dan patik sudah mengambil nyawa patik dalam tapak tangan patik, apabila patik mendengar akan titah tuanku yang tuanku sampaikan kepada patik.
KSI
DRFT_SBMaka hampirlah perempuan itu kepada Saul dilihatnya akan dia terlalu susah lalu sembahnya: "Bahwa hamba tuanku ini telah menurut titah tuanku maka patik membangunkan nyawa patik serta menurut segala perkara yang telah tuanku bertitah kepada patik.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPerempuan itu menghampiri Sjaul. Melihat, bahwa ia sangat terkedjut, maka ia berkata kepadanja: "Lihatlah, sahaja baginda telah mendengarkan suara baginda. Hamba telah mempertaruhkan njawa hamba dengan mendengarkan perkataan, jang dikatakan baginda kepada hamba.
TB_ITL_DRFPerempuan <0802> itu mendekati <0413> Saul <07586> lalu melihat <07200>, bahwa <03588> Saul sangat <03966> terkejut <0926>. Kemudian berkatalah <0559> perempuan itu kepadanya <0413>: "Lihat <02009>, budakmu <08198> ini telah mendengarkan <08085> permintaanmu <06963>; aku telah mempertaruhkan <03709> <07760> nyawaku <05315> dan mendengarkan <08085> perkataan <01697> yang <0834> kaukatakan <01696> kepadaku <0413>.
TL_ITL_DRFMaka datanglah <0935> perempuan <0802> itu kepada <0413> Saul <07586>, serta dilihatnya <07200> akan dia sangat <03966> terkejut <0926> adanya, maka sembahnya <0559>: Bahwasanya <02009> patik <08198> ini sudah menurut <08085> titah tuanku dan patik <07760> sudah mengambil <07760> nyawa <05315> patik dalam tapak <03709> tangan patik, apabila patik mendengar <08085> akan <0853> titah <01697> tuanku yang <0834> tuanku sampaikan <01696> kepada <0413> patik.
AV#And the woman <0802> came <0935> (8799) unto Saul <07586>, and saw <07200> (8799) that he was sore <03966> troubled <0926> (8738), and said <0559> (8799) unto him, Behold, thine handmaid <08198> hath obeyed <08085> (8804) thy voice <06963>, and I have put <07760> (8799) my life <05315> in my hand <03709>, and have hearkened <08085> (8799) unto thy words <01697> which thou spakest <01696> (8765) unto me.
BBEAnd the woman came to Saul and saw that he was in great trouble, and said to him, See now, your servant has given ear to your words, and I have put my life in danger by doing what you said.
MESSAGEThe woman, realizing that he was in deep shock, said to him, "Listen to me. I did what you asked me to do, put my life in your hands in doing it, carried out your instructions to the letter.
NKJVAnd the woman came to Saul and saw that he was severely troubled, and said to him, "Look, your maidservant has obeyed your voice, and I have put my life in my hands and heeded the words which you spoke to me.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the woman came to Saul, and saw that he was greatly troubled, and said to him, Behold, thy handmaid hath obeyed thy voice, and I have put my life in my hand, and have hearkened to thy words which thou spoke to me.
GWVThe woman came over to Saul and saw that he was terrified. "I listened to you," she told him, "and I took my life in my hands when I did what you told me to do.
NETWhen the woman came to Saul and saw how terrified he was, she said to him, “Your servant has done what you asked.* I took my life into my own hands and did what you told me.*
NET28:21 When the woman came to Saul and saw how terrified he was, she said to him, “Your servant has done what you asked.806 I took my life into my own hands and did what you told me.807
BHSSTR<0413> yla <01696> trbd <0834> rsa <01697> Kyrbd <0853> ta <08085> emsaw <03709> ypkb <05315> yspn <07760> Myvaw <06963> Klwqb <08198> Ktxps <08085> hems <02009> hnh <0413> wyla <0559> rmatw <03966> dam <0926> lhbn <03588> yk <07200> artw <07586> lwas <0413> la <0802> hsah <0935> awbtw (28:21)
LXXMkai {<2532> CONJ} eishlyen {<1525> V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} gunh {<1135> N-NSF} prov {<4314> PREP} saoul {<4549> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eiden {<3708> V-AAI-3S} oti {<3754> CONJ} espeusen {<4692> V-AAI-3S} sfodra {<4970> ADV} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} idou {<2400> INJ} dh {<1161> PRT} hkousen {<191> V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} doulh {<1399> N-NSF} sou {<4771> P-GS} thv {<3588> T-GSF} fwnhv {<5456> N-GSF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} eyemhn {<5087> V-AMI-1S} thn {<3588> T-ASF} quchn {<5590> N-ASF} mou {<1473> P-GS} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} ceiri {<5495> N-DSF} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} hkousa {<191> V-AAI-1S} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} ouv {<3739> R-APM} elalhsav {<2980> V-AAI-2S} moi {<1473> P-DS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran